Lady Gagadémie française : my French is rich !

Urumi

  • Monomaniaque
  • Waffou
  • HD-ready
  • Messages: 4 989
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #135, le 31 Octobre 2011 à 22:52 »
Citation de Jaxom le 31 Octobre 2011 à 21:55
Suis désolé mais rien que mettre Capteur pour Trigger ça fait perdre la moitié du sens à ce mot...
Toute traduction est trahison, c'est le principe. Partant de là, autant ne jamais rien traduire et tout lire/entendre dans la langue originale...
Citation de Poseidon le 31 Octobre 2011 à 22:04
Les langues elles évoluent au fil de leur utilisation, au fur et à mesure qu'elles sont parlées...  de façon naturelle...
Et oui, avec un nivellement par le bas, language sms, tout ça. Réjouissons-nous !  :yaisse:

Et "courriel" est très employé dans le langage administratif francophone.

Le tout est dans la nuance. Il serait pertinent d'adopter une traduction de certains mots, pas d'autres. En rejetant unilatéralement ces propositions, vous adoptez une position aussi extremiste que ceux qui veulent tout traduire à tort et à travers.

Certaines langues poussent bien plus loin la création de néologismes et n'acceptent aucun emploi de mots étrangers. Je pense que c'est le cas de l'islandais, si je ne m'abuse. Tu peux confirmer, Kamen ?

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #136, le 31 Octobre 2011 à 23:28 »
C'est exact. L'un de mes collegues a etudie l'islandais, et m'expliquait qu'il s'agissait de la langue la plus reactionnaire au monde. :peur:

Ce que je trouve un peu idiot dans le procede actuel, c'est de revenir sur des mots entres dans l'usage depuis treeees longtemps aupres du grand public pour leur imposer une nouvelle appellation. Cosplay qui devient costumade, ca ne devrait pas choquer la majorite des francais (meme si la generation kikoolol qui biberonne au deguisement Naruto va hurler a la grande trahison. Deja qu'on traduit les mangas, sans rajouter les suffixes de politesse apres les noms !). DJ, par contre, me semble etre un mot connu de tous depuis au bas mot une quarantaine d'annees, sous cette forme ou son nom complet, a savoir disc-jockey.

J'ai deja parle de traductions que je trouve brillantes, comme la version francisee de MILF ? Au lieu de creer un nouvel acronyme, certains ont essaye d'appliquer un sens francais aux lettres existantes, pour donner Mere Inspirant Les Fantasmes:yaisse:
永遠に、あなたのモノ・・・

Poseidon

  • Waffou
  • Messages: 3 555
"Avec beaucoup de patience et de vaseline, l'éléphant encule la fourmi"

Jaxom

  • Waffou
  • Messages: 1 842
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #138, le 31 Octobre 2011 à 23:56 »
Citation de Urumi le 31 Octobre 2011 à 22:52
Citation de Jaxom le 31 Octobre 2011 à 21:55
Suis désolé mais rien que mettre Capteur pour Trigger ça fait perdre la moitié du sens à ce mot...
Toute traduction est trahison, c'est le principe. Partant de là, autant ne jamais rien traduire et tout lire/entendre dans la langue originale...
Déclencheur eut été autrement plus approprié pour un tel usage !  :p
"Un chien, un chat et un rongeur, c'est la recette du bonheur !"

MCL80

  • Modos
  • Messages: 4 643
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #139, le 1er Novembre 2011 à 17:23 »
Trigger, je l'ai vu dans d'autres contextes traduit par gâchette… C'est peut-être aussi adapté à ce contexte-là…
Citation de Kamen le 31 Octobre 2011 à 22:19
Aussi, quel est l'equivalent convenable pour sextoys ? Jouets pour adulte ?
(cliquez pour montrer/cacher)
Jouet sexuel, plutôt… Pour les garçons, amuse bite pourrait marcher aussi, remarque. :P
Attention à la marche en descendant du tram^^
La gare demeure et ne se rend pas…

Kianouch

  • Admin
  • Messages: 12 746
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #140, le 5 Novembre 2011 à 16:28 »
Mes amis platinistes vont s'en rouler par terre  :mdr2:
Citation de Jaxom le 31 Octobre 2011 à 23:56
Citation de Urumi le 31 Octobre 2011 à 22:52
Citation de Jaxom le 31 Octobre 2011 à 21:55
Suis désolé mais rien que mettre Capteur pour Trigger ça fait perdre la moitié du sens à ce mot...
Toute traduction est trahison, c'est le principe. Partant de là, autant ne jamais rien traduire et tout lire/entendre dans la langue originale...
Déclencheur eut été autrement plus approprié pour un tel usage !  :p
Trigger = déclencheur, c'est la parfaite traduction.

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #141, le 9 Novembre 2011 à 19:37 »
Dans la série « initiatives de génie », voici les subventions européennes au secours de la littérature, avec un intéressant petit changement... :yaisse:
http://www.presseurop.eu/en/content/news-brief/1136241-brussels-subsidises-cut-price-kafka

(cliquez pour montrer/cacher)
Citation
Brussels subsidises cut-price Kafka
4 November 2011 Along with Goethe, he is part of the literary canon taught in all secondary schools in the German-speaking countries. But today, Franz Kafka is a victim of what the Frankfurter Allgemeine Zeitung describes as “an EU-funded execution.” The daily recalls the “true scandal” revealed by its fellow newspaper, Austria’s Kronenzeitung – for no apparent reason, an Austrian publisher has sent some 2,000 free copies of The Castle to German and Austrian schools. An extremely generous act, one would say, if the books weren’t riddled with spelling mistakes “that make it hardly better than reading a Chinese telephone book,” reports the Kronenzeitung.

Famous for its zealous commitment to correct spelling, FAZ notes that “the first page alone has nine mistakes.” Responding to the ensuing shower of complaints, the editor of the “cocky” publishing house explained in a press release to accompany almost two million published copies that he “has come to accept these mistakes, for economic reasons on the one hand, but then also because literature is not a spelling test.” He also acknowledges that the publishing project was “a good deal”, funded as it was by the European Commission “with a six-figure sum”. For its part, Brussels says it “wants to dig deeper” on the grant issue before responding officially.

Ma phrase préférée reste :
(cliquez pour montrer/cacher)
Citation
he has come to accept these mistakes, for economic reasons on the one hand, but then also because literature is not a spelling test. :classe:
永遠に、あなたのモノ・・・

Urumi

  • Monomaniaque
  • Waffou
  • HD-ready
  • Messages: 4 989
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #143, le 22 Novembre 2011 à 14:37 »
Mon accès gratuit au Bon Usage de Grévisse en ligne est terminé.  :pleure:

Je suis désemparée. Qui connaît un bon site de grammaire française en ligne ?

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
永遠に、あなたのモノ・・・

Urumi

  • Monomaniaque
  • Waffou
  • HD-ready
  • Messages: 4 989
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #145, le 22 Novembre 2011 à 16:15 »
Non, ils offrent un accès d'un an à l'édition électronique à l'achat de l'édition papier, qui a été étendu à un an supplémentaire. L'abonnement est de 36€ par année, ce n'est pas excessif, mais vu que je ne l'utilise pas tous les jours non plus, j'hésite à le prendre. Même si la version électronique est excessivement bien faite (il y a un essai gratuit de 10 jours si ça t'intéresse, Kamen).

Merci pour le lien en tout cas, il va aller dans mes favoris.  :)

Sinon, deux autres liens utiles que j'utilise constamment pour ma rédaction :
un dictionnaire des synonymes (qui comporte en plus des liens vers les définitions des mots sur le site CNRTL) : http://www.crisco.unicaen.fr/des/synonymes/
un dictionnaire des synonymes anglais/français : http://dico.isc.cnrs.fr/dico_html/fr/index_tr.html

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #146, le 22 Novembre 2011 à 17:04 »
J'ai déjà tous ces liens en favori pour le boulot, ainsi que quelques autres. ;)
Si tu cherches d'autres dictionnaires spécifiques, n'hésite pas à demander.
永遠に、あなたのモノ・・・

Kianouch

  • Admin
  • Messages: 12 746

Urumi

  • Monomaniaque
  • Waffou
  • HD-ready
  • Messages: 4 989
Re: Lady Gagadémie française : my French is rich !
« Réponse #148, le 22 Novembre 2011 à 18:39 »
Je ne sais pas, mais Grévisse était belge, et cela n'empêche pas sa grammaire d'être une référence en la matière.
D'ailleurs, il faudrait que je pense à me procurer une liste complète des belgicismes, histoire de les éliminer de mon bouquin...  :sweatdrop:

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
永遠に、あなたのモノ・・・