Potes 'n' Roll !

Le Comptoir => Le Comptoir => Discussion démarrée par: Kamen le 27 Novembre 2005 à 22:54

Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2005 à 22:54
Bonjour Mesdemoiselles, Mesdames, Messieurs

Un petit coucou depuis ma base secrete ou je prepare ma reussite (enfin, y a interet, vu le temps que ca me prend... Disons que preparer tout court serait deja bien) au nouryokushiken. Et comme je ne suis pas le seul a subir les affres de cet epouvantable examen dimanche prochain, je voulais formuler mes plus vifs encouragements aux malheureuses victimes volontaires de cette hecatombe annuelle (car comme chacun sait, le Monbusho venere la Noire Deesse). En passant, si l'un des impetrants souhaitait poser des questions de derniere minute, je maintiens une hotline grammaire/vocabulaire jusqu'au ikkyuu a partir de ce soir (je suis plutot a jour, donc je peux passer un peu de temps a eclaircir des points qui vous sembleraient obscurs), soit sur le forum soit par mail interpose.
Et si je puis me permettre un dernier conseil, ce serait de faire le plein d'animes pendant la semaine pour travailler la comprehension orale (mais PAS de Naruto. Des pseudo-ninjas prepuberes, ca ne ressemble pas a de l'authentique japonais, je vous le dis). Si vos parents vous disent quoi que ce soit, dites que vous preparer un examen! :D
Les jeux videos, ca le fait aussi (Soulcalibur III. Rah, c'est bon!!!!!)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Battou le 27 Novembre 2005 à 23:23
Euh... C'est quoi le nouryokushiken ?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2005 à 23:34
C'est sur que, sans explication pour le neophyte... :sweatdrop:
Le nouryokushiken est le tres attendu et redoute Test D'Aptitude en Langue Japonaise, qui se deroule chaque annee la premiere semaine de decembre dans le monde entier, en quasi-simultane. Il est constitue de 4 niveaux, le 4 etant le plus basique et le 1 le plus difficile. C'est une serie de QCM pleins de pieges, sur les kanjis et le vocabulaire ; la comprehension orale ; enfin, la comprehension ecrite et la grammaire. Le test est payant (50 Euros pour le niveau 1, je crois que c'est moins cher pour les niveaux inferieurs), mais donne droit a un merveilleux bout de papier reconnu internationalement. En gros, ca aide quand on veut decrocher un boulot en rapport avec le Japon, ou qu'on soit dans le monde.
Il existe egalement le test du JETRO, plus oriente affaires, et un nouveau test dont le nom m'echappe mais qui, outre des questions d'ordre linguistique, fait aussi appel aux connaissances en mathematiques, histoire-geo, et une specialite au choix (eco, litterature, je ne sais plus pour le reste), le tout a rediger en japonais bien sur. Ah, resoudre des integrales dans la langue de Tezuka, ca doit etre drole ca... :mouais:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Battou le 27 Novembre 2005 à 23:43
Ah... Ben bon courrage alors.
Tu vas matter quoi en guise d'entrainement à la "compréhension orale"?  :roule:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2005 à 23:48
Pour tout dire, ma soeur m'a prete Hellsing. J'ai apercu ca chez un ami, ca me semble bien. Vitesse d'elocution naturelle, vocabulaire un peu specialise, mais bon... Sinon, je conseillerais les series un peu cruches du genre Love Hina, ou plus dejantees comme School Rumble (je crois que c'est comme ca que ca s'appelle), des situations de la vie de tous les jours, ca le fait bien.
J'aurais volontiers revampe mon Petite Causette, mais... Je l'ai prete a quelqu'un!!! Et je ne revois cette personne qu'a l'examen. Tant pis!
En fait, autant que je sache, nous sommes 3 du forum a passer l'examen. S'il y en a d'autres, qu'ils se devoilent!!! :)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 27 Novembre 2005 à 23:54
Si j'ai bien compris tu passes le JLPT?
Bonne chance, en tout cas, ainsi qu'aux 2 autres forumeurs.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 28 Novembre 2005 à 01:20
C'est en fait comme le Toeic (sauf que la c'est pour jap et non pas anglais)

En tout cas bonne chance à vous.











Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 01:32
Bonne chance aux trois courageux qui le passent! Je compatis...

Moi j'ai loupe le Ikkyu il y a 2 ans (il me manquait 5% pour l'avoir. J'etais tellement degoutee que je n'ai jamais reessaye...  :D
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Atlas le 28 Novembre 2005 à 01:36
Citation de Megara le 28 Novembre 2005 à 01:32
Bonne chance aux trois courageux qui le passent! Je compatis...

Moi j'ai loupe le Ikkyu il y a 2 ans (il me manquait 5% pour l'avoir. J'etais tellement degoutee que je n'ai jamais reessaye...  :D
Arf...  :sweatdrop:

Le Ikkyu, j'imagine que c'est un autre type de concours assez similaire ? A-t-il une valeur différente ?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 01:42
Citation de Atlas le 28 Novembre 2005 à 01:36
Arf...  :sweatdrop:

Le Ikkyu, j'imagine que c'est un autre type de concours assez similaire ? A-t-il une valeur différente ?
Je voulais dire le Ikkyu (niveau 1) du Nihongonoryokushiken. Les niveaux vont de 4 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile). Et c'est le niveau 1 qui est requis pour avoir le droit de rentrer dans une fac japonaise.

Sinon, comme autre test, il y a celui du JETRO, qui va de 3 a 1, et qui est oriente business. Je dirais que le niveau 1 du JETRO est bien plus difficile que le Nihongonoryokushiken.

JETRO Test: http://www.jetro.go.jp/en/jetrotest/
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Luna le 28 Novembre 2005 à 09:21
Bon courage et bonne chance Kamen, ainsi qu'aux autres forumeurs qui passent le test. ;)
Kamen, t'as intérêt à réussir pour qu'on puisse fêter ça.  :mrgreen: On t'attend toi et la bouteille de champagne pour célébrer ta réussite  :mrgreen:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amnounet le 28 Novembre 2005 à 10:25
Je m'abstiendrai de vous polluer avec tous mes encouragements perturbateurs ... juste merde quoi .. :P
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 11:22
Le JETRO est plus difficile? Je connais quelqu'un qui l'a essaye, mais ses remarques n'allaient pas trop dans ce sens. Disons que l'entretien en temps reel, qui n'existe pas dans le Nouryokushiken, doit etre plus stressant... Et puis, on peut esperer qu'ils ne demandent pas des trucs moches du genre : を余儀なくされる :roule:
Rah, Megara, rate a 5%, la haine absolue. J'ai peur de faire un truc dans le genre... On croise les doigts, et tous les forumistes vont brillament reussir l'examen. :) Ceci dit, puisque tu as deja subi l'horrible chose, tout conseil serait le bienvenu. On m'a deja dit, et j'y crois, que dans la troisieme partie, il faut commencer par la grammaire et la liquider le plus vite possible, pour passer un maximum de temps sur les textes, quitte a revenir sur la grammaire une fois tout termine. J'ai personnellement une bete question, mais... Il est interdit d'ecrire sur les formulaires, non? En gros, pas de prise de note possible quand on a une hesitation. J'aurais besoin d'une confirmation pour ca (si oui, c'est trop moche :unsure:). Merci d'avance!

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 12:10
Je suis l'une des deux autres qui va passer ce test mais qui sait d'avance qu'il ne l'aura pas, cependant cela me fait un bon moyen de me motiver à travailler ^^'
Niveau 4, je t'aurai l'année prochaine  :sbIntello:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 12:20
Ben non Ayou, faut pas desesperer!!! Niveau 4, je pense que c'est tres jouable. Apprends les composes vicieux (大木 se lit taiboku!!! 大人 se lit otona), regarde des animes, et lis. La grammaire ne devrait pas etre trop dure (penser que を sert a designer un espace parcouru aussi), la lecture risque de poser le plus de problemes. Mais justement, va tres vite sur la grammaire pour assurer la comprehension! On y croit!!! :yaisse:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 12:24
Dans le petit doc que j'ai reçu, ils parlent de 150h de cours en moyenne pour l'avoir hein, j'en suis à 70 ^^'
Et puis le travail me bouffe trop de temps de révision :/
Je me suis fait une liste de kanji (environ 100) que j'espère maîtriser d'ici mercredi déjà. Ensuite, pour la grammaire, je doute être au point...
Mais j'y vais aussi pour voir ce que cela donne et me tester, je me fixe vraiment de l'avoir l'année prochaine, je ne suis pas pessimiste, mais réaliste au vu de mes résultats dans les annales.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 12:40
Pour les kanjis, on te demande juste de les lire, pas de les ecrire (ouf!!!). POSITIVONS!!!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 28 Novembre 2005 à 13:24
Citation de Damien le 28 Novembre 2005 à 12:15
Merde.

D's©
Eh... Oh...

Je te trouve un peu violent en ce moment... Du calme s'il te plaît :P
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 13:56
Citation de Kamen le 28 Novembre 2005 à 11:22
Le JETRO est plus difficile? Je connais quelqu'un qui l'a essaye, mais ses remarques n'allaient pas trop dans ce sens. Disons que l'entretien en temps reel, qui n'existe pas dans le Nouryokushiken, doit etre plus stressant... Et puis, on peut esperer qu'ils ne demandent pas des trucs moches du genre : を余儀なくされる :roule:
Rah, Megara, rate a 5%, la haine absolue. J'ai peur de faire un truc dans le genre... On croise les doigts, et tous les forumistes vont brillament reussir l'examen. :) Ceci dit, puisque tu as deja subi l'horrible chose, tout conseil serait le bienvenu. On m'a deja dit, et j'y crois, que dans la troisieme partie, il faut commencer par la grammaire et la liquider le plus vite possible, pour passer un maximum de temps sur les textes, quitte a revenir sur la grammaire une fois tout termine. J'ai personnellement une bete question, mais... Il est interdit d'ecrire sur les formulaires, non? En gros, pas de prise de note possible quand on a une hesitation. J'aurais besoin d'une confirmation pour ca (si oui, c'est trop moche :unsure:). Merci d'avance!
Erreur, je viens de verifier, et la derniere fois que j'ai tente les deux examens, c'etait en 2002 (3 ans... J'ai du progresse depuis, je devrais re-essaye  :mouais:).

A l'epoque, pour le Nihon-go noryokushiken (日本語能力試験), toutes les epreuves etaients separees: oral, kanji, grammaire. Autant que je me souvienne, on peut gribouiller sur les copies; ils les reprennent juste a la fin (parce que la Fondation du Japon veut pouvoir vendre ses manuels l'annee suivante  :shifty:). Ce que je faisais, c'etait de commencer systematiquement par les dernieres questions, et de remonter jusqu'a la premiere (il me semble que la difficulte est graduelle). Plus facile de traiter un texte de deux lignes, qu'un de 20 lignes, dans les dernieres minutes de l'epreuve.
Ce que je n'ai pas aime dans le 日本語能力試験一級: c'est trop litteraire. Il y avait des kanji non utilises courrament, et certaines expressions (comme 得ざるをえない, qui date du Moyen-Age) vraiment plus utilisees.

Pour le JETRO Test, oui, je l'ai trouve plus dure. Je me rappelle tres bien d'un test de comprehension ecrite, ou il s'agissait de lire une vingtaine de notes de service en 40 mn (et pas des petites). Apres tu devais cocher la bonne reponse parmi 4 propositions. Et il y avait juste un mot qui changeait, subtilement... (une situation qui n'arrive pas si souvent que ca dans la vie professionelle, heureusement).
Autre test, de comprehension oral: un client appel la secretaire d'un de ses fournisseurs et tente de mettre au point un rendez-vous. Bien sur, il ne sait pas ce qu'il veut, donc on se paye tous les jours du mois jusqu'a ce que le client dise: "bon finalement, je vais accepter votre premiere proposition). Sur le papier de l'epreuve, il y avait un calendrier, et donc je barrais au fur-et-a-mesure. Mais bon, c'est traitre, le petit mot a la fin... Dans la vie courante, cela ne se passe pas comme ca.. Et quelqu'un qui te repond aussi vite en machant ses mots, tu finis par lui dire: "申し訳ありませんが、もっとゆっくりお願い致します” (Puis-je vous demander de parler plus lentement").
A la fin de l'epreuve, j'etais allee demander a l'un des surveillants comment il trouvait l'epreuve. Et il m'a quand meme dit qu'il y avait certains tests - surtout conversations - difficilement comprehensibles pour un Japonais....

Sinon, le conseil que je donnerais c'est:
1/. Ayez plusieurs crayons de papier (pour ne pas avoir a stresser sur le taille-crayon) et une gomme...
2/. Des barres energisantes, car c'est long, surtout le Ikkyu. Il faut prendre des forces.
3/. Evitez de reviser le jour meme, ou entre les epreuves. Les pauses, il faut vraiment en profiter, sinon vous allez fatiguer. Moi, j'ai eu le malheur de bosser ma grammaire au dejeuner. Quand je suis ressortie a 18h00, je ne savais meme plus comment je m'appelais  :P.

Si vous avez d'autres questions, n'hesitez pas. J'essaierai de deterrer mes "vieux souvenirs" d'exam...

NB: Niveaux 4 et 3, il ne faut vraiment pas stresser. En plus, le pourcentage de demandes correctes exige est inferieur a celui des niveaux 2 et 1.

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 14:06
Merci pour ces precieux conseils Megara. On va les mettre en pratique, mais j'avoue que la comprehension ecrite est la partie qui me fait le moins stresser (c'est mon 長所 avec les kanjis rares. Hehehe). Par contre, la comprehension orale, je flippe un peu, ca fait un bail que je n'ai pas pratique... Yumiko, revient!!! :sweatdrop: (une amie, pas Mme Kamen, hein!)
Quant au JETRO... Presente comme ca, j'ai deja moins envie de le passer. Bah, de toute facon, je ne veux pas bosser dans l'import-export au Japon, donc... :P
Je note le coup des crayons a papier. Ceci dit, vais-je encore pouvoir les utiliser, sachant que je n'ai que des criterium depuis bientot 10 ans? :mouais:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 15:21
/meva s'acheter des crayons et une gomme ^^'Sinon oui le pourcentage est inférieur, mais dernièrement j'ai des grosses urgences au travail et je ne révise pas assez pour l'avoir...
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 15:25
Citation de Kamen le 28 Novembre 2005 à 14:06
Je note le coup des crayons a papier. Ceci dit, vais-je encore pouvoir les utiliser, sachant que je n'ai que des criterium depuis bientot 10 ans? :mouais:
Une derniere chose:
Surtout pas les criterium! Il vaut mieux prendre un crayon a papier "gras". Et lorsque vous gommez, ne le faites pas comme des brutes, de facon a ne pas trop entamer le papier.
Apparrement, les fiches sont scannees, donc des que le papier est endommage, c'est compte comme une erreur...  :sweatdrop:

Et visez bien les cases! Des que cela depasse, c'est egalement compte en erreur (Mais ca, c'est explique au debut de l'epreuve).
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 15:32
Citation
Surtout pas les criterium! Il vaut mieux prendre un crayon a papier "gras". Et lorsque vous gommez, ne le faites pas comme des brutes, de facon a ne pas trop entamer le papier.
Apparrement, les fiches sont scannees, donc des que le papier est endommage, c'est compte comme une erreur...
Helas, je le savais...
Citation
Et visez bien les cases! Des que cela depasse, c'est egalement compte en erreur (Mais ca, il l'explique au debut de l'epreuve).
Enfer! Et moi qui ecrit comme un porc... :sweatdrop:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 15:35
Ah je ne savais pas ces petits détails O__o
Pire qu'à mes tests posts bac, je ne pensais pas que cela soit possible...
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 15:44
Citation
Ah je ne savais pas ces petits détails O__o
Comme quoi on fait bien d'en parler...

Kamen, qui jette un coup d'oeil au board en faisant sa liste d'adverbes... :classe:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 28 Novembre 2005 à 15:48
Citation de Kamen le 28 Novembre 2005 à 15:44
Kamen, qui jette un coup d'oeil au board en faisant sa liste d'adverbes... :classe:
Kamen qui se paluche Popol au lieu de réviser sa liste d'adverbes, plutôt, oui ! :P
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 15:51
Citation de Kamen le 28 Novembre 2005 à 15:44
Comme quoi on fait bien d'en parler...
Oui, merci ^^'

Thom, un peu de tenue voyons (quoi tu te la tiens ? pffffffffff tu sors :p )
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 16:02
Mais euh, quel mauvais esprit!
Et le monsieur, il a tout faux! Par exemple, je viens de decouvrir ずばり (zubari). Je connais la comtesse Du Barry, pas la Zu Bari (nota : le z se prononce avec attaque, donc se dit dzou). Et ca veut dire, litt, deviner juste, aller au coeur des choses du premier coup. Ayou, tu ne sais pas a quoi tu echappes... Par contre, notre forumiste mystere va devoir s'en taper au kilometre des adverbes, lui aussi :niark:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 16:08
Il manque toujours un level 3 :D
Quoique résultat des courses il n'y a que deux personnes qui peuvent espérer avoir leur test ^^'
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 16:16
Je me suis peut etre trompee sur le nombre de forumistes passant le 日本語能力試験. En fait, vous etes deux?

Euh, ca, c'est quoi ?  :thumbdown2:
Citation de RoiLion.com le 28 Novembre 2005 à 15:48
Citation de Kamen le 28 Novembre 2005 à 15:44
Kamen, qui jette un coup d'oeil au board en faisant sa liste d'adverbes... :classe:
Kamen qui se paluche Popol au lieu de réviser sa liste d'adverbes, plutôt, oui ! :P
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 16:18
Nous sommes 3 dont Kamen (niveau 1) et moi-même (niveau 4)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 28 Novembre 2005 à 16:21
Citation de Ayou le 28 Novembre 2005 à 16:18
Nous sommes 3 dont Kamen (niveau 1) et moi-même (niveau 4)
Hein? Kamen + Ayou = 2 candidats au Noryoku.

C'est qui le troisieme ? :mouais:

NB: Il me semblait que Tinou passait l'examen aussi, non?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 28 Novembre 2005 à 16:22
Citation
Euh, ca, c'est quoi ?
Ca, ce sont les horreurs de RoiLion. Non, j'ai peut etre des gouts hors du commun, mais je ne m'excite ni sur les adverbes, ni sur le forum.
Quant aux personnes passant le 能力試験, nous sommes 3. Ayou, le participant mystere, et moi-meme. Bon, sachant qu'Ayou a donne un indice sur le niveau de Mr X, je vous laisse deviner qui ca peut etre (par recoupement, c'est meme assez simple). D'autres candidats sinon? A moins qu'Amn ou Brock n'etudient secretement le japonais, ou que Megara ne repasse l'examen en cachette...  :sweatdrop: Je ne vois pas. Ceci dit, pour les personnes se lancant a corps perdu dans l'examen l'an prochain, ca pourrait aider d'avoir des avis sur les differents niveaux. Et l'experience de Megara, par exemple, nous evitera de flipper comme des malades si on debarquait par malheur avec un criterium quand il faut un crayon HB...

Edit :
Citation
NB: Il me semblait que Tinou passait l'examen aussi, non?
Je ne dirai rien, je ne dirai rien... :whistling2:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 28 Novembre 2005 à 16:30
Ok ok, c'était pas très fin j'avoue...

Mais bon, v'là tout ! ^^"
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 28 Novembre 2005 à 20:07
J'ai des amis qui le passent aussi a la fac (forcément ufr de jap), mais eux ce qui les fais le plus chier c'est de se lever un dimanche pour aller aussi loin et d'avoir payer pour ça :mdr:.
Sinon, il y a un site ou un truc où on peut voir a quoi ça ressemble ? genre les sujets des années précédentes ? Je regarderais bien à quel niveau d'étude correspond chaque niveau et ce qui est faisable ou pas.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Sentinel le 28 Novembre 2005 à 20:12
Bon allez j'avoue, je voulais vous faire une suprise une fois l'examen dans la poche (niveau 1 également), mais comme les nouvelles vont vite... :rougit:

Bon courage aux autres participants!







Comment ça 'suis pas crédible :p
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 20:40
Voilà un scan du livret qui indique les différents niveaux

(http://img486.imageshack.us/img486/6006/nouryokushiken2qw.jpg)

Haroun, tu veux pas m'aider pour mes révisions ? :p:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Sentinel le 28 Novembre 2005 à 20:43
Tarif spécial pour Ayou et les autres potos= 30 euros de l'heure à coup de vidéos de Gundam :harhar:

Question conne= un prof de jap' a forcément le niveau 1 (lorsqu'elle n'est pas d'origine japonaise) voire plus? :unsure:

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 20:47
Ma prof de jap est... japonaise ^^' Donc difficile de te répondre mais je pense bien qu'il doit s'en approcher quand même s'il ne l'a pas.
Je suis inscrit dans un institut où il n'y a quasiment que des japonais, je l'ai choisi aussi pour ce point qui est assez important à mon goût.

PS: je n'ai toujours rien vu de Gundam à part le daubesque Gundam Seed ptêt machin chose sur M6
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 28 Novembre 2005 à 20:55
Merci beaucoup Ayou. Effectivement les niveau 3 et 4 sont pas sorciers tout de même, à condition d'y mettre le temps quoi. Le niveau 2 ressemble a un niveau de fin de license comme ça (et encore les 1000 kanji c'est le programme fin de DEUG mais bon pour converser etc c'est évidemment autre chose). Et pour répondre a Senty oui c'est quasi sûre que le niveau 1 est acquis par les profs, enfin faut se mettre d'accord sur le mot "prof" quoi, un vrai professeur d'université je dirais oui c'est évident, après pour le reste je ne sais pas jamais vu.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 21:02
Pas sorcier mais j'avoue que j'ai du mal à gérer maintenant que je travaille et que je suis occupé dans divers associations sans compter les sites internet qu'il faut gérer ^^'
Pour les annales, il y en a à la Maison de la Culture du Japon à Paris, j'y suis tous les samedis après-midi depuis plus d'un mois maintenant pour réviser autant que je le peux :)
Niveau 4 cela va de la retranscription de kanji en rômaji, divers points grammaticaux, un peu de compréhension, diverses questions à écouter sur des petis thèmes, etc...
Pas si difficile que cela il est vrai, cependant je ressens bien qu'il me manque des heures de cours par rapport aux prérequis.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 28 Novembre 2005 à 21:22
Citation de Ayou le 28 Novembre 2005 à 21:02
Pas sorcier mais j'avoue que j'ai du mal à gérer maintenant que je travaille et que je suis occupé dans divers associations sans compter les sites internet qu'il faut gérer ^^'
Oui biensûre j'entend bien, je parle pour ceux dont ce sont les études principales ou qui vivent/ont vécu un temps au japon.
Citation
Niveau 4 cela va de la retranscription de kanji en rômaji, divers points grammaticaux, un peu de compréhension, diverses questions à écouter sur des petis thèmes, etc...
Pas si difficile que cela il est vrai, cependant je ressens bien qu'il me manque des heures de cours par rapport aux prérequis.
Sincèrement t'as l'air de bien t'y mettre à fond et en plus d'apprécier ça, je me fais pas de trop trop de soucis pour ton niveau 4. J'imagine que ce sera surtout des feintes avec des adjectifs et surtout les particules genre  に/で/へ et biensûre le truc le plus dur quand tu débutes は/が. Enfin si t'as des questions simples ou besoins de cours de grammaires etc n'hésites pas j'ai toujours mes cours de grammaire de DEUG 1 et DEUG 2 sur le pc. Je propose pas aux autres car ils ont un niveau bien plus avancé :sweatdrop:.

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 28 Novembre 2005 à 21:24
Citation de Sentinel le 28 Novembre 2005 à 20:12
Comment ça 'suis pas crédible :p
J'y est cru, tu m'as bien eu sur le coup.... :sweatdrop:
Citation de Khiryu le 28 Novembre 2005 à 21:22
et biensûre le truc le plus dur quand tu débutes は/が.
Ouais ça doit être le truc le plus chiant ça!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 28 Novembre 2005 à 21:47
En fait plus je lit ce  forum, plus je vois que ça connait bien le japon.

Qui c'est qui parle jap ici (ou meme qui a des notions) ?


Wingman qui reve de parler japonais (mais qui habite un coin paumé)



Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 28 Novembre 2005 à 22:04
Citation de ubaj le 28 Novembre 2005 à 21:24
Citation de Sentinel le 28 Novembre 2005 à 20:12
Comment ça 'suis pas crédible :p
J'y est cru, tu m'as bien eu sur le coup.... :sweatdrop:
Mais LOL ! :D
Sans ton quote, je passais complètement à côté :mdr:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 28 Novembre 2005 à 22:10
Je retiens Khiryu merci :)

Cela peut m'intéresser j'avoue si cela peut compléter les fiches que je suis en train de me faire ^^'


Sinon Wingman sur le forum il y a Megara, Tinou, Kamen, Nao, Hiei-, DarkSoul qui gèrent en japonais.
Kian, Amn et Dadam ont des bases.
Lot'oh (Ken'oh) est actuellement en cours de japonais je crois aussi.
Moi j'ai 70 heures de cours à mon actif, donc cela n'est pas très poussé mais je peux comprendre des phrases simples.

Pour les autres j'avoue ne pas trop savoir, désolé. (Khiryu quel niveau ??)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 29 Novembre 2005 à 00:48
Citation
il y a Megara, Tinou, Kamen, Nao, Hiei-, DarkSoul qui gèrent en japonais
Gerer, gerer, t'es gentil... Qui assurent oui!!! :P
J'avoue que cette serie de personnes mise a part... Triple 9 je crois. Daidai n'est pas inscrit... Non, je seche.

Oui, un prof de fac doit avoir un niveau equivalent au niveau 1, voire mieux. Mais en realite, ca ne recouvre pas grand chose. Ca veut dire que tu es capable de lire des textes difficiles (philo, sciences, eco...), lire des kanjis rares et utiliser des tournures... parfaitement inusitees. Selon sa specialite, un prof pourra avoir un niveau bien superieur, comme lire des romans (jamais presente au niveau 1, et pourtant ca peut etre diablement difficile) ou autres. Ceci dit, etre prof en fac ne veut pas necessairement dire un sans fautes au niveau 1. Ils demandent tellement de trucs idiots et qu'on ne rencontre jamais en vrai (ex : ma liste d'adverbes du jour)... Pour un assistant/du tutorat, la licence suffit. Pour les niveaux inferieurs, le niveau 1 est tout a fait superfetatoire. Ce que j'ai vu et entendu est a fremir d'horreur... (je vais demander une video obscene a quelqu'un, a moins que Darksoul n'ait la bonte de la mettre en ligne, a savoir un truc qui s'appelle ものすごくダサい女). Bref, je connais quelques personnes sur ce forum qui pourraient largement pretendre au titre de professeur...
Au fait, je donne des cours si ca en interesse certains. :sweatdrop:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 29 Novembre 2005 à 01:04
Citation de Kamen le 29 Novembre 2005 à 00:48
Citation
il y a Megara, Tinou, Kamen, Nao, Hiei-, DarkSoul qui gèrent en japonais
Au fait, je donne des cours si ca en interesse certains. :sweatdrop:
Ca dépend d'où tu habites  :D, m'enfin j'ai très peu de chancs de trouver qq'un qui puisse m'aider pour débuter dans cette langue, va falloir que je fasse une année dans une grande ville je sens.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 29 Novembre 2005 à 01:12
J'habite en region parisienne, dans la lointaine Brie dont parlent les legendes... Je verifie et decouvre avec plaisir que tu habites a seulement... 741,9 km de chez moi!!! Mappy me dit que... ca me coutera 45,10 Euros de peages, et 87,57 Euros d'essence, 7h23 de trajet... Hum, c'est faisable! Pour rentrer dans mes frais, je te fais du 300 Euros la seance (payer l'aller-retour, le cours... En passant, je fais un prix a la seance, pas a la duree, et j'ai tendance a faire plus d'une heure et donner plein d'anecdoctes pour que ca rentre bien dans la tete de mes eleves. Une affaire, je te jure! :mdr2:). Tu me dis si ca te va, il faudra juste regler le probleme des horaires... :harhar:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 29 Novembre 2005 à 01:14
Citation de Kamen le 29 Novembre 2005 à 01:12
J'habite en region parisienne, dans la lointaine Brie dont parlent les legendes... Je verifie et decouvre avec plaisir que tu habites a seulement... 741,9 km de chez moi!!! Mappy me dit que... ca me coutera 45,10 Euros de peages, et 87,57 Euros d'essence, 7h23 de trajet... Hum, c'est faisable! Pour rentrer dans mes frais, je te fais du 300 Euros la seance (payer l'aller-retour, le cours... En passant, je fais un prix a la seance, pas a la duree, et j'ai tendance a faire plus d'une heure et donner plein d'anecdoctes pour que ca rentre bien dans la tete de mes eleves. Une affaire, je te jure! :mdr2:). Tu me dis si ca te va, il faudra juste regler le probleme des horaires... :harhar:
A ce prix la je prend le tarif "je t'héberge pendant un mois"  :mdr:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 29 Novembre 2005 à 01:26
Citation
A ce prix la je prend le tarif "je t'héberge pendant un mois"
Dans ce cas, c'est plus economique, frais de nourriture mis a part, puisque faisaint -120kgs selon les calculs de Tinou, je me dois de rattraper ca. Un beau geste, c'est bientot Noel. Adoptez un Kamen (c'est comme un dindon, le masque en plus!) et engraissez le!
Nota : Les presidents americains gracient des dindes a Thanksgiving... Pfff, Britney a vraiment trop de chance!
Nota bis : si quelqu'un peut me donner la difference entre かなり et やたらに、je lui en serais reconnaissant (histoire de rester dans le topic).

Et puisqu'on a un beau topic sur le japonais, comment les self-made men (j'ai cru comprendre que Darksoul et Nao s'etaient fait la main par eux-meme) se situent par rapport aux universitaires (Tinou, Ken'oh, Ayou et moi-meme)? En terme d'apprentissage? Les trucs que vous regrettez d'avoir fait/de ne pas avoir fait? Envisageriez-vous de passer le JLPT? Si non, pourquoi?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 29 Novembre 2005 à 03:19
Citation de Ayou le 28 Novembre 2005 à 22:10
Je retiens Khiryu merci :)
Cela peut m'intéresser j'avoue si cela peut compléter les fiches que je suis en train de me faire ^^'
Sans problème n'hésites pas, je dois même avoir d'autres trucs genre des tableaux de morphologies pour s'entrainer avec les formes des verbes etc. D'ailleurs pour certains cours de 2 ème année et du vocabulaire, je pense pas que tu en ai la, mais au cas ou, tu peux les trouver sur le site de jussieu (UFR LCAO) au format .pdf. Mais tiens moi au courant je te guiderais ou enverrais ce que j'ai.
Citation
Pour les autres j'avoue ne pas trop savoir, désolé. (Khiryu quel niveau ??)
Un simple niveau fin deug 2 (ou license 2 maintenant) pour l'instant, mais ce sont mes études principales.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 29 Novembre 2005 à 06:15
Quelqu'un a recopie les exercices de grammaire 一級 sur Internet:

http://www.bl.mmtr.or.jp/~idu230/his/wa/tesuto/yosomenu.htm

Par contre, je n'arrive pas a trouver ou sont les reponses  :sweatdrop:

Edit: ne vous en faites pas pour は/が ou へ/に/で. Moi non plus, je n'ai toujours pas compris (et certains Japonais non plus !  :P).
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amnounet le 29 Novembre 2005 à 09:02
Juste pour info je dois être à peu près au niveau d'Ayou en jap ... donc plus fort de Kian ou Damien ...  :roule:
En fait il faudrait que je me dérouille un peu ..... et que je m'y mette sérieusement parce que je me rends compte que si j'avais étudié de manière régulière depuis le départ, je serais au niveau ... disons Tinou+ ...   :mrgreen:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 29 Novembre 2005 à 09:32
Pour ma part je suis plutôt au niveau Huître-
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 29 Novembre 2005 à 10:18
Citation de Kamen le 29 Novembre 2005 à 00:48
Gerer, gerer, t'es gentil... Qui assurent oui!!! :P
J'avoue que cette serie de personnes mise a part... Triple 9 je crois. Daidai n'est pas inscrit... Non, je seche.
Gomen 999... ^^'
Mais oui Kamen I know que tu assures :p:
Citation de Khiryu le 29 Novembre 2005 à 03:19
[Sans problème n'hésites pas, je dois même avoir d'autres trucs genre des tableaux de morphologies pour s'entrainer avec les formes des verbes etc. D'ailleurs pour certains cours de 2 ème année et du vocabulaire, je pense pas que tu en ai la, mais au cas ou, tu peux les trouver sur le site de jussieu (UFR LCAO) au format .pdf. Mais tiens moi au courant je te guiderais ou enverrais ce que j'ai.
Merci, j'irai voir cela ce soir je pense :)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 29 Novembre 2005 à 15:42
Citation
Quelqu'un a recopie les exercices de grammaire 一級 sur Internet:
Le lien est interessant, notamment il explique que 50% des questions du 一級 sont reellement de difficulet 一級, le reste etant de niveau 2. Ah, ca va etre bien ca!!!
Merci Megara!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 29 Novembre 2005 à 15:51
Dites ça me fait penser à un truc ce sujet (je suis désolé, ma question est légèrement HS) mais Firefox ne reconnait pas l'écriture japonaise.
J'aimerais bien pouvoir voir cette écriture quelqu'un pourrait-il m'aider (en MP pour pas plus faire dériver ce sujet  :sweatdrop:).
Merci de votre aide en tout cas.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kianouch le 29 Novembre 2005 à 15:58
Tu peux en parler dans ce topic : http://www.potesnroll.com/index.php/topic,158.0.html
;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 30 Novembre 2005 à 01:49
MEGARA!!!! J'ai un grave question a poser. Le score pour le 一級 est aux alentours de 70% je crois (pitie, pas plus...). Mais est-ce que c'est un score global (kanjis+oral+grammaire) ou bien c'est un score compose? (il faut 70% minimum a chaque item).
Je commence a baliser GRAAAVE.
J'ai essaye la grammaire de l'an dernier. Premier essai en 20mn, sans relecture, 64%. Aie. 2eme essai sans regarder mes precedentes fautes, en 15 mn (ben vi, je connaissais deja un peu les phrases), 75%, MIEUX!!!! Je vais bouffer du test tous les jours jusqu'a resultat impeccable. Mais en gros, est-ce qu'un decoupage de type 30mn pour la grammaire, 1h00 pour les textes est le bon?
MERCI D'AVANCE!!!!! :worthy: :worthy: :worthy:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 30 Novembre 2005 à 12:53
Citation de Kamen le 30 Novembre 2005 à 01:49
MEGARA!!!! J'ai un grave question a poser. Le score pour le 一級 est aux alentours de 70% je crois (pitie, pas plus...). Mais est-ce que c'est un score global (kanjis+oral+grammaire) ou bien c'est un score compose? (il faut 70% minimum a chaque item).
Je commence a baliser GRAAAVE.
Voila, j'arrive!  :)

Je laisse nos trois valeureux candidats se referer a ce document officiel sur le site de la Fondation du Japon:
http://momo.jpf.go.jp/jlpt/e/result_e.html

Je cite:
"The passing scores are usually 70% for Level 1 and 60% for Levels 2, 3 and 4. But because of the questions not included in the scoring for level 1 and 2, this year we have set the passing score for Level 1 at 276 points and for Level 2 at 237 points, and for Levels 3 and 4 at 240."

Donc, Kamen, il te suffit d'avoir tes 276 points/400, independamment du fait que tu en recueil plus sur les kanjis, la grammaire ou sur le reste.

Sinon, vous trouverez toutes les info necessaires sur le site, a cet URL:
http://momo.jpf.go.jp/jlpt/e/result_e.html

La Fondation du Japon "joue plus le jeu" qu'a mon epoque (ca y est, je parle comme une vieille!), car les PDF des epreuves 2004 et 2003 des 4 niveaux sont disponibles en download sous format PDF

Bonne chance encore ( et il ne faut pas baliser pour ca  :P)

Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 30 Novembre 2005 à 14:34
J'ai fait les tests 2kyuu des 3 années précédentes, en condition réelles. En gros je chope 75% environ. Celui de l'an dernier était vraiment facile j'ai trouvé, celui de 2002 était une horreur.

Il faut que je consolide encore quelques points de grammaire a la con, comme les moultiples utilisations des -dake, -seika, -maika ... Des -kagiru, et piger deux trois trucs plus clairement: -naikotohanai me pose des problèmes car je ne distingue pas son sens d'autres formules. J'aimerai le comprendre plus clairement.

Niveau adverbes, j'ai fait ce que j'ai pu avec les noronoro, karakara, surasura, sorosoro, tabitabi, wazawaza, nurunuru etc. Ensuite il y a les gisshiri, tappuri, sunyari, bonyari, shikkari, hakkiri, sokkuri, pittari.... Liste non exhaustive bien sur. J'ai un peu de mal avec yoppodo.

Niveau kanji: je maitrise bien, je suisa ssez content de moi, car je sais effectivement ecrire 1000 kanjis environ, et le test est bien plus facile car on ne les ecrit pas. il faut faire gaffe aux ateji un peu visqueux, et parfois effectivement, il y a des kun-yomi rares assez chiantes. 

Niveau compréhension orale: pas de problème sur l'exercice 1 avec les images. Sur le deuxième je fais parfois des fautes, mais bon, jamais plus de trois. J'ai meme fait un 100% une fois! (celui de l'an dernier, d'ailleurs il etait un peu plus court que les autres).

Voila ou j'en suis. La compréhension ecrite, c'est mon gros point noir. J'ai tendance a lire vite les question, et c'est a chaque fois ca le probleme. En fait, les textes, je sais les lire assez rapidement sans trop louper de chose. Mais c'est la partie la plus stressante (je fais la grammaire en premier d'ailleurs dans cette partie du test), car il faut vraiment gerer le temps. Il faut que je prenne mon temps de bien piger les questions. Je suis parfois aussi effrayé de la longueur des textes au début, mais après c'est compensé.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 30 Novembre 2005 à 15:24
Merveilleux, un resultat global!!!! Merci Megara.

Pour Tinou : nai koto wa nai s'accompagne souvent d'un ga ou d'un keredo. La traduction la plus proche serait : ce n'est pas qu'on ne peut pas faire X, mais bon, quand meme...
ex : 修理すれば使えないことはないけれど、古いから捨てよう。
Qui se traduirait par : certes, en le reparant, on pourrait bien l'utiliser, mais comme c'est vieux, on ferait mieux de le jeter.
seika? maika? まい, ok. のせいで ok. Mais seika... (tu m'inquietes).

Pour le reste, ben bon courage. Je verifie pour yoppodo, parce que la, ca ne me dit rien (je n'ai pas encore redigere mes adverbes, juste fini mes listings).

Plus le temps passe, et moins je suis confiant en realite... Bouh!
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 30 Novembre 2005 à 15:40
Citation de Kamen le 30 Novembre 2005 à 15:24
seika? maika? まい, ok. のせいで ok. Mais seika... (tu m'inquietes).
Euh, moi aussi... Tu pourrais poster une phrase complete, en japonais?

NB:
Kamen, 修理する= reparer, fixer un probleme (la. comme ca, sans dico  :P)

EDIT:
Maika = まあ、いいか (= "Soit", "je laisse tomber" ?). Ou alors c'est la forme adverbiale (si je me rappelle bien, equivalente a でしょう?)

Pour "seika", je donne ma langue au chat...  (Rien a voir avec la soeur de Seiya, hein ?)
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 30 Novembre 2005 à 15:42
Bon c'est sûr je l'aurai l'année prochaine moi :p:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nao/Gilles le 30 Novembre 2005 à 18:32
Je suis en train de jeter un oeil sur les qcm écrits de 2004...
Niveau 1 j'ai déjà plus de la moitié de faux :-/
Niveau 2 c'est mieux : 7 erreurs pour 22 questions (enfin comme j'ai pas les réponses, je me suis juste servi de JWPce pour vérifier...). Je suppose que j'aurais pu l'avoir ce niveau-là, mais vu que c'est juste un sample de l'exam complet...

J'ai jamais aimé les exams, je viens de me rappeler pourquoi :mdr:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 30 Novembre 2005 à 19:15
ではあるまいか? Ce ne serait pas? Bref, une tournure en mai.
Pour せい, j'ai retrouve. C'est un truc que je n'utilise pas, mais que je comprends quand je le vois, c'est assez evident en fait. C'est derive du sens premier (etre de la faute de) :
高い化粧品を使い始めたら、気のせいか肌がきれいになった。
Depuis que j'ai commence a utiliser de couteux produits de beaute, ma peau est devenue plus belle, mais ne serait-ce pas du a mon enthousiasme? (la trad est boiteuse, mais l'idee, c'est qu'on fait porter la responsabilite sur 気 sans en etre sur)
Plus simple :
風邪を引いたせいか、疲れている。: Je suis fatigue, peut etre a cause d'une grippe?

Voila voila. My GOWD, je le sens mal cet exam pourri. Pourquoi le 一級 est si difficile???!!! Je vous le demande.

Ceci dit, contrairement a Tinou, la partie qui devrait me faire gagner des points, c'est la comprehension ecrite. Je lis vite, je traduis vite, je comprends bien. La grammaire, par contre...  :unsure: Si ce n'etaient pas des tournures datant du VIIeme siecle, j'aurais surement plus de facilite.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 30 Novembre 2005 à 20:27
Sympa les samples. J'ai jeté un oeil aux niveaux 2 et 3. Bon ben le 3 avec concentration et révision c'est possible, autant le 2 va falloir bien replonger dans les Kanji, bref c'est pas pour moi tout de suite. Par contre dingue ils ont vraiment mis des trucs vicieux des fois même a petit niveau (enfin relativement, quoi), c'est plus tordu que certains de mes partiels...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 1er Décembre 2005 à 13:30
Pour Seika, en fait c'est comme Sei (la faute de ...), sauf que l'on peut utiliser une conclusion bonne, la ou -sei dénote une conclusion mauvaise, une issue pas cool...

Désolé je suis dans un cyber café tout pourri, sans les polices japonaises...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 1er Décembre 2005 à 13:53
Oki, pour seika c'est donc bien ce que j'ai precise... Ceci dit, l'usage est legerement different du contre-emploi de おかげ (okage) qui lui est purement ironique. Bonnes revisions!

Sinon, pour les courageux de ce dimanche, on ne pourra se croiser qu'avant l'examen, pas apres... Ayou finit a 16h00 maxi, Tinou vers 17h00 et moi vers 17h45. Ca risque d'etre long de s'attendre (surtout pour Ayou en fait).
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 1er Décembre 2005 à 14:29
Ah mince je croyais que c'était le matin... Je n'ai toujours pas retrouvé ma convocation !!!!!!! ^^'
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 1er Décembre 2005 à 14:33
Euh, ca commence a 14h00 pour tous les niveaux, il faut etre present a 13h15, et la convoc est indispensable... :whistling2:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 2 Décembre 2005 à 00:01
bakamoua...
: Thursday 01 December, 14:34:15
J'ai retrouvé ma convocationnnnnnnnnnnnnn, bon ok tout le monde s'en fout même moi dans un sens mais spo grave :D
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 3 Décembre 2005 à 12:59
Messieurs, je vous souhaite bonne chance, bon courage et a demain. Je n'ai plus la force de reviser comme un malade, je vais me jeter sur SoulCalibur III. (on fera un peu de grammaire quand meme plus tard).
みんなさんが合格するように祈ってやまない:)
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 3 Décembre 2005 à 18:53
J'ai pu de tête, en fait je pourrai approcher le niveau 4 mais je n'ai pas assez de vocabulaire et je ne suis pas assez fort en grammaire. Là par contre côté kanji du niveau 4 j'ai presque tout bon à chaque fois, ce n'est pas trop dur. Côté compréhension, j'ai peur de la qualité de la cassette, celles que j'ai pu tester c'était vraiment la cata pour comprendre ^^'
Allez, demain soir à la même heure on en parlera plus ^^'
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 3 Décembre 2005 à 19:27
Encore merde à tous.

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 3 Décembre 2005 à 23:14
Oui c'est vrai, bonne chance.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 4 Décembre 2005 à 04:24
Bonne chance a nos 4 candidats  :D
Ici, ca buche depuis quelques heures deja...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nao/Gilles le 4 Décembre 2005 à 13:10
Bonne chance à tous de notre part ;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 4 Décembre 2005 à 22:57
Alors ? Comment tout ceci s'est déroulé ?

Aisance en or ou gamelle en plomb ?

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 00:52
Bon, de mon côté je suis content de m'être testé, kanji ok, le reste pas ok (grammaire et vocabulaire), mais je sais quoi travailler pour l'année prochaine pour le même niveau ^^'

J'ai donc attendu DarkSoul, puis Tinou et enfin Kamen (1h30 après dans le froid ^^' ). Nous avons finalement réussi à tous nous retrouver, bien sympathique ça :)
Je laisse chacun parler de ce qu'il a fait, ils le retranscriront mieux que moi.

Allez l'une des petites anecdotes, (il y en a la masse et je suis déchiré après une nuit blanche + migraine qui m'ont pas aidé à passer le test ^^' ):
Je rentre dans la salle (393 personnes pour le niveau 4, ça fait un peu de monde) et vais à ma place. Arrive peu après un jeune avec un bandeau Naruto, de suite forcément je le remarque...
Et là, c'est le drame...

Il sort une figurine d'Aya de Tenjou Tenge O__o
Il la tripatouille pendant la 1ère partie du test.
La seconde partie arrive, il range celle-ci pour en sortir une autre O____________o
Enfin la troisième partie, et ENCORE UNE AUTRE O___________________________________________________o

Ca fait peur...

D'autres détails demain je pense ;)
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Battou le 5 Décembre 2005 à 00:55
Citation de Ayou le 5 Décembre 2005 à 00:52
Allez l'une des petites anecdotes, (il y en a la masse et je suis déchiré après une nuit blanche + migraine qui m'ont pas aidé à passer le test ^^' ):
Je rentre dans la salle (393 personnes pour le niveau 4, ça fait un peu de monde) et vais à ma place. Arrive peu après un jeune avec un bandeau Naruto, de suite forcément je le remarque...
Et là, c'est le drame...

Il sort une figurine d'Aya de Tenjou Tenge O__o
Il la tripatouille pendant la 1ère partie du test.
La seconde partie arrive, il range celle-ci pour en sortir une autre O____________o
Enfin la troisième partie, et ENCORE UNE AUTRE O___________________________________________________o
Je pensais que vous n'étiez que  4 sur le forum à passer le NeoShoryuken. Damien a donc aussi passé le test. Quel cachotier !!
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 5 Décembre 2005 à 09:45
:mdr2: battou

Acore ! Acore des anecdotes ! :D

C'est quand les résultats ?
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nico le 5 Décembre 2005 à 09:46
Citation de Battouman! le 5 Décembre 2005 à 00:55
Je pensais que vous n'étiez que  4 sur le forum à passer le NeoShoryuken. Damien a donc aussi passé le test. Quel cachotier !!
:mdr2: :mdr2: A moins que ce ne soit Ayou lui même et pour ne pas avoir honte il dit que c'est un autre gars  :mdr2: :mdr2:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 09:49
Nico mais bien sûr...
Tant pis, vous n'aurez pas d'autres anecdotes  :lac:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 5 Décembre 2005 à 09:54
Citation de RoiLion.com le 5 Décembre 2005 à 09:45
Acore ! Acore des anecdotes ! :D
Maiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiieuuuuuuuuuuuuuuuuuuh   :oh:  :console:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 5 Décembre 2005 à 10:36
 :oo: :oo:

Le bouffon ultime...

L'otaku à pulvériser...

Le geek à claquer...

Le crétin transgénique à annihiler...

Ayou, t'as quand même réussi à te concentrer ? Comment réagissait les autres ? Dommage que Tinou ne l'ai pas vu, vous auriez pu profiter d'une séance de Fight Club :niark:
Citation
Damien a donc aussi passé le test. Quel cachotier !!
Traite moi de Narutard aussi, je dirais rien :P

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 5 Décembre 2005 à 10:45
Bon ben, sans vouloir deflorer le sujet, les niveaux extremes ont l'air de s'etre bien plantes, tant que les niveaux medians se sont bien debrouilles. Je me suis plante. bah!!!!
Bon, kanjis, ca peut aller ; vocabulaire, a part 5 questions, que des trucs que je n'ai jamais vu de ma vie, meme dans mes revisions psychotiques. Charmant... Comprehension orale, bof, mais la, je pense que c'est un peu de ma faute, parce que fondamentalement, ce n'etait pas insurmontable, meme si bourre de chausse-trappes. Grammaire, a l'aise (enfin, autant que faire se peut) et textes... Aie, le drame. Le premier texte, le plus long, etait dur!!!! Mais dur!!! Je suis tout navre de ne pas mieux sentir ce qui est cense etre mon point fort...
Bah, si je l'ai, c'est par miracle, et a 280 points pile. Sinon, ben, une prochaine fois? :sweatdrop:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 12:41
Allez, d'autres petites anecdotes (pas pour nico...), je me suis retrouvé face à des personnes qui font peur aussi, genre des personnes qui ne se rasent et ne se coiffent jamais, l'un d'entre eux avait un t-shirt avec des magnifiques auréoles sous les bras, les purs clichés d'otaku et nerd réunis...
Il y avait quelques personnes d'un certain âge tout de même.
Je me suis retrouvé à aider deux jeunes (polonais je pense) en anglais qui comprenaient mal l'énoncé pourtant écrit en anglais.
Certains ont un peu triché, m'enfin chacun son truc.
A un moment je me suis cru à la Japan-Expo au vu des personnes présentes O__o Même une demoiselle aux cheveux roses fluos et une autre avec des mèches bleues.

Sinon me concentrer, pas vraiment, j'étais dans un état second, lorsque tu passes une nuit blanche avec migraine, tu es un peu surexcité avant de t'effondrer (ce que j'ai fait en rentrant à la maison, direct dodo...).
J'ai une toute pitite photo du monsieur otaku, mais on ne voit rien, fait avec mon téléphone avant de l'éteindre.
Ah oui il y a eu quand même deux bouffon(e)s qui ont laissé sonner leur portable, et ils ne l'ont pas éteint sur le champ. Fort heureusement pour eux c'était à la fin car ce genre d'événement est éliminatoire.
M'enfin on éteint son portable quoi avant un examen, y'en a qui abusent...
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 5 Décembre 2005 à 13:11
Ouhlalala... tout un ramassis d'épaves qui ont oublié à quoi ressemblait un examen :whistling2:

Et pour le sportables, j'aurais gueulé sans hésitation  :thumbdown2:

En même temps, c'est niveau 4, donc la porte ouverte à tous les singes spatio-temporels ... comment c'était de votre côté tinou/darkie/kamen ?
Citation
Certains ont un peu triché, m'enfin chacun son truc.
Comment ? En soulevant le socle d'Aya pour lire sur sa culotte ? En sortant discretement de son bandeau Naruto une anti-sèche ? ::) ... genre je suis un ninja avec mes techniques secrètes... 'coups d'pieds au cul qui s'perdent...

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 13:18
Pour le portable si cela n'avait pas été à la fin, j'aurai bien gueulé, ça c'est clair.

Pour la gruge, c'est simple: en zyeutant bourrin ou en se montrant les copies.

Par contre comme on a tous commencé ensemble, je me suis retrouvé à attendre longtemps dans le froid ^^' Heureusement j'ai retrouvé au début ma prof de japonais et d'autres personnes de l'institut histoire de danser (Morning Musume powahhhhhhhh) entre nous bêtement pour ne pas avoir froid :D

Juste un point Dadam, je pense faire parti un peu de ces nerds-otakus comme pas mal de personne, j'aime l'animation japonaise en général et je suis assez malade côté musiques japonaises comme tu le sais, par contre j'essaye de ne pas tomber dans ces extrèmes qui ne m'attirent pas du tout. Bref, beaucoup se sont mis au japonais avec/grâce/à cause des manga.
Moi c'est pour la culture, les paroles de musique, et aussi pour les manga (^^'), c'est un tout.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 5 Décembre 2005 à 13:20
Ouais mais de là à confondre cosplay et examen, il y a un problème... ou alors afficher sa nerderie comme étant un atout dans la réussite du niveau 4... les boules quand même

D's© fan de manga mais qui sait se tenir...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 13:25
Bah j'ai ma bague armure, sauf que je la mets dès que je ne suis pas au boulot, mais certains y voient un certain "cosplay".
Bref, j'attends de voir l'année prochaine niveau 4 ce que cela donnera côté participants, parce qu'il y avait vraiment de tout.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 5 Décembre 2005 à 13:28
Mais toi c'est pas pareil... On sait tous que tu es un gros otaku complètement addicted...

Déjà, pour créer un site sur des p'tits mickeys... :harhar:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 5 Décembre 2005 à 13:33
Citation
certains y voient un certain "cosplay".
Certains ont oublié qu'on est en 2005, en plein boom du gothing (que je hais), où l'homme moderne peut se faire plaisir en portant une bague sans aucune affiliation avec le manga ou je ne sais quelle domaine...

'sont étriqués les gens, des fois...

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 13:34
/men'a pas compris les p'tits mickeys ^^'Et otaku à la base n'a rien à voir avec l'emploi dont on en fait :o

Dadam: pas nouveau...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 5 Décembre 2005 à 13:41
"p'tits mickeys" = DA (soit dessins animés)

bref, c'est pas grave, ça fait qu'une blague de plus tombée à l'eau... :sweatdrop:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 5 Décembre 2005 à 13:45
T'as appelé David Hasselhoff  ou Pamela Anderson ?
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 5 Décembre 2005 à 14:00
Ok, ok, j'ai compris... -__-

pas la peine d'en jeter plus :p:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 5 Décembre 2005 à 15:44
Que des gens normaux au niveau 1. Par contre, moyenne d'age assez elevee (les gens faisaient tous leur petite trentaine, voire bien plus). Quelques cas particuliers, mais ces "gens" affichaient outrageusement qu'ils etaient franco-japonais. Bah!!!! (Kamen, qui reve d'etre ne dans une famille mixte franco-asiatique).
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 5 Décembre 2005 à 16:29
Citation de Ayou le 5 Décembre 2005 à 00:52
Il sort une figurine d'Aya de Tenjou Tenge O__o
Il la tripatouille pendant la 1ère partie du test.
La seconde partie arrive, il range celle-ci pour en sortir une autre O____________o
Enfin la troisième partie, et ENCORE UNE AUTRE O___________________________________________________o
Un truc me revient à l'esprit : sans doute Aya-sama lui a-t'il promis une nuit d'ivresse s'il réussit l'examen... un peu comme les parents qui montrent à leur rejeton une clé en disant : "le scooter si tu as ton bac".

 :peur: :roule:

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 5 Décembre 2005 à 18:18
Moi j'ai un peu plus planté que mes examens blancs... Disons que si je l'ai, ce sera tout juste tout juste, et pas avec de la marge comme quand j'ai fait les annales. J'ai eu du mal a me concentrer sur la partie orale, et pour la premiere fois, j'ai pas pu finir a temps les textes. Donc trois/quatre réponses loto. A 5 points chacune, ca peut faire mal.

Enfin on verra bien.

Niveau cas sociaux: deux otakus, gros, les cheveux gras et longs, baggy. Un au portable, son coca dans l'autre main: "lance le downolad de la raw de Naruto 567, je passe l'examen et je sors a 17 h 30". L'autre tout calme, avec ses lunettes et son sourire niais. Yavait aussi une Goth Pouf qui venait juste de voir le film de Nana a mon avis, en témoigne son manteau léopard.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 5 Décembre 2005 à 18:23
Je connais la Goth Pouf en leopard!!! C'est la jumelle de Faustine!!! Et a mon avis, elle est comme ca depuis longtemps! :sweatdrop:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 6 Décembre 2005 à 01:14
Eh beh... Ca donne ouachement envie de le passer, votre machin, là... :bah:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 6 Décembre 2005 à 01:16
Citation de Kamen le 5 Décembre 2005 à 18:23
Je connais la Goth Pouf en leopard!!! C'est la jumelle de Faustine!!! Et a mon avis, elle est comme ca depuis longtemps! :sweatdrop:
Oublie pas si y'a besoin Kamen au fait ;)

Sinon Thom bah moi j'avais envie de voir mon niveau au bout d'un an, et puis si je peux évoluer dans mon travail avec dans quelques temps (comprendre années...) bah je continuerai à passer cet examen et j'espère monter dans les niveaux.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 6 Décembre 2005 à 01:19
J'entends bien :) je disais ça rapport au fait que tout le monde se plante gras et aux "candidats anecdotiques" :D
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 6 Décembre 2005 à 01:21
Il n'y a a pas QUE ces candidats, fort heureusement ^^'
J'y ai retrouvé certaines personnes de mon institut qui passaient le test à différents niveaux aussi et j'ai croisé pas mal de têtes que je voyais le samedi après-midi à la MCJP lorsque je révisais :)
Des personnes sérieuses ça existe quand même :D
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Khiryu le 6 Décembre 2005 à 01:26
Citation de RoiLion.com le 6 Décembre 2005 à 01:14
Eh beh... Ca donne ouachement envie de le passer, votre machin, là... :bah:
Passes à ma fac de jap, surtout en première année, tu verras qu'ils n'ont eu qu'un échantillon des spécimens...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 6 Décembre 2005 à 06:04
De toute facon, il y a toujours des anecdotes au Nihongo noryoku shiken.  :P
Une annee (2000 ou 2001), le magnetophone de ma salle est tombe en panne et un surveillant a du en recuperer un a toute vitesse (les surveillants etaient paniques, une bonne moitie des candidats hilares et l'autre moitie, au bord de la crise de nerfs).
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 6 Décembre 2005 à 09:58
Citation de Khiryu le 6 Décembre 2005 à 01:26
Citation de RoiLion.com le 6 Décembre 2005 à 01:14
Eh beh... Ca donne ouachement envie de le passer, votre machin, là... :bah:
Passes à ma fac de jap, surtout en première année, tu verras qu'ils n'ont eu qu'un échantillon des spécimens...
Des anecdotes, des anecdotes, ... :whistling2:

Kamen : la jumelle à Faustine ?

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Wingman le 7 Décembre 2005 à 00:35
Une petite question, c'est quand vos résultats ?
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 7 Décembre 2005 à 00:42
Fin fevrier... :sweatdrop:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 7 Décembre 2005 à 01:02
Par courrier en plus ^^'
Avec ma chance ils vont perdre mes résultats :D
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Atlas le 7 Décembre 2005 à 11:48
Citation de Ayou le 7 Décembre 2005 à 01:02
Par courrier en plus ^^'
Avec ma chance ils vont perdre mes résultats :D
Mais non, un excellent résultat, ça ne se perd pas dans les centres de tri....  :mrgreen:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Battou le 7 Décembre 2005 à 13:04
Citation de Ayou le 7 Décembre 2005 à 01:02
Par courrier en plus ^^'
Avec ma chance ils vont perdre mes résultats :D
:roule:
Désolé, je sais que c'est pas drole mais bon...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Yagami1211 le 12 Décembre 2005 à 09:48
Le trip du bandeau frontal Naruto ou de la figurine de Aya (Je prefere Maya perso) c'était de l'authetique ?
Ou c'est juste un trip entre potes ?
Venir comme ça a un examen ... lol le meilleur moyen de passer pour un beauf tiens.
Non pas que le crache sur l'une ou l'autre des séries, mais bon un peu de serieux, si tu as Aya, Maya, Souichiro et toute la clique dans la tete alors que les kanjis t'assaillent la figure, c'est pas gagné.
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 12 Décembre 2005 à 10:00
Authentique, j'ai même une photo pourrie sur mon téléphone de lui...
Pire qu'un beauf !!
M'enfin ce n'était QUE le niveau 4 aussi.

Battou: ça m'étonnerait trop pas :D
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 12 Décembre 2005 à 10:55
Un des blaireaux du lycee de ma soeur s'est aussi radine avec un bandeau sur l'oeil plusieurs jours (quand il ne change pas de couleur : cheveux rose un jour, bleu electrique le lendemain), et en allant faire mes courses de Noel ce samedi (quelle idee fabuleuse j'ai eu... :sweatdrop:) j'ai croise des gogols avec des kimonos de la serie.  :worthy: Comment avoir le courage (ou est-ce de l'inconscience?) de faire un truc pareil??? Ceci dit, je passais rue Keller, donc ca peut expliquer le degre de maniaquerie de la clientele...
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 12 Décembre 2005 à 11:52
La Rue Keller, c'est l'enfer...

Fuis, jeune fou, tant qu'il est encore temps.

Ayou = fais paitai la photo :w00t2:

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kianouch le 12 Décembre 2005 à 11:55
La rue Keller c'est près de chez ma mère ;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 12 Décembre 2005 à 11:58
Citation de KiaN le 12 Décembre 2005 à 11:55
La rue Keller c'est près de chez ma mère ;)
Ta mère, c'est l'enfer...

Fuis, jeune fou, tant qu'il est encore temps !

:D

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 12 Décembre 2005 à 12:08
Qu'est-ce qui n'est pas près de chez quelqu'un de l'entourage de Kian  :whistling2:

Pour la photo, on voit pas assez bien mais j'essaye de la transférer ce soir sur mon pc portable (oui infra-rouge pas powah...)
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nao/Gilles le 12 Décembre 2005 à 12:37
La rue Keller j'n'en fais plus mon affaire...
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amnounet le 15 Décembre 2005 à 10:02
moi je la trouve austère ...  :harhar:
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nao/Gilles le 15 Décembre 2005 à 10:40
Peux-tu être plus clair ?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 15 Décembre 2005 à 11:32
Tralalère, ce sujet devient galère.

:wrongplace:

On va peut-être lâcher l'affaire.
Mon flair m'indique "De l'air!"
Vers un autre lieu pour ce genre de commentaires...

 :D

Reprise du topic avec les résultats de nos participants :)

D's©
Titre: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 15 Décembre 2005 à 20:10
Et voilà, tu as encore foutu l'ambiance par terre... :whistling2:
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 24 Février 2006 à 11:17
Je l'ai eu!

J'ai mon niveau 2...

Le tinou, happy, manque plus qu'un boulot maintenant...
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 24 Février 2006 à 11:31
omedetou!
Titre: Re : Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 24 Février 2006 à 11:48
Citation de tinou le 24 Février 2006 à 11:17
Je l'ai eu!

J'ai mon niveau 2...

Le tinou, happy, manque plus qu'un boulot maintenant...
おめでとう!就職活動を頑張ってね! :yaisse:
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 24 Février 2006 à 13:01
Comme annonce il y a quelques mois, je me suis plante. Pas de beaucoup, mais je me suis plante (note qui m'a vraiment fait plaisir en comprehension ecrite/grammaire, gros plantage en oral par contre :thumbdown2:). Si Lourdes ne marche pas, il ne me restera plus que Lisieu pour pleurer. :sweatdrop:
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 24 Février 2006 à 16:16
Bah l'oral ça peut se travailler non?
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 24 Février 2006 à 16:33
Ouais, mais je ne l'avais pas travaille avant d'y aller. Zero pointe pour moi! Il faut vraiment que je me trouve quelqu'un moi, de preference qui parle couramment le japonais. :sweatdrop:
Par contre, j'ai buche comme un dingue sur la grammaire, et ca s'est avere payant. Par contre, quel gachis pour le vocabulaire (j'ai du voir 2 mots que j'avais recontre pendant mes revisions, tout le reste en vocabulaire pur s'est fait au feeling. :sleeping:)
Titre: Re : Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 24 Février 2006 à 16:38
Citation de tinou le 24 Février 2006 à 11:17
Je l'ai eu!

J'ai mon niveau 2...

Le tinou, happy, manque plus qu'un boulot maintenant...
Trop bieng :yaisse:

Ayou, Darkie, vous l'avez eu ?

Kamen : quelles sont tes notes... ? Mon pauvre :console:

D's©
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 24 Février 2006 à 17:43
S'ils l'ont eu, ils viendront le dire bien assez tot. ;)
De mémoire, mes notes donnent 12 en vocabulaire/kanjis (la honte suprême, parce que moi et les kanjis, c'est une histoire d'amour. Mais en l'occurence, je sais que c'est le vocabulaire qui m'a plombé), 9,4 en oral (la, c'est impardonnable), et 16 en compréhension écrite/grammaire. :classe: Bref, ca correspond en caricatural a mon niveau réel. Ca carbure à l'écrit, c'est moyen à l'oral... :rougit:
Pfff, décidemment je rate tout ce que j'entreprends en ce moment. :thumbdown2:
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 24 Février 2006 à 18:04
Moi je sais pas mes notes encore... Mais a mon avis je l'ai eu a l'arrache. Avec des bonnes notes en kanjis vocabulaire, des notes moyennes en grammaire, et des notes plutot bonnes a l'oral... Je pense...
Je crois que je suis l'opposé de Kamen en japonais, a un niveau general en dessous bien sur. Plutot meilleur a l'oral donc... Faut dire, je n'ai jamais étudié le japonais dans des endroits prestigieux comme l'inalco.
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 24 Février 2006 à 18:07
L'INALCO, un endroit prestigieux? Faut que je vous emmène y faire un tour, on en rediscutera du prestige... :mrgreen:
Titre: Re : Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 24 Février 2006 à 19:56
Citation de Kamen le 24 Février 2006 à 17:43
Pfff, décidemment je rate tout ce que j'entreprends en ce moment. :thumbdown2:
C'est qu'une période de transition, c'est normale que tout ne se passe pas comme prévu!  ;)
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Ayou le 24 Février 2006 à 21:24
Je n'ai pas de résultat encore et de toute manière vous savez déjà que je ne l'ai pas donc y'a pas d'utilité à redemander Dadam...

Bravo tinou et kamen next year tu vas le déchirer !!
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nico le 24 Février 2006 à 23:17
Citation de Megara le 24 Février 2006 à 11:48
おめでとう!就職活動を頑張ってね! :yaisse:
Non mais vas y insulte nous, on te dira rien !
Citation de Kamen le 24 Février 2006 à 16:33
Ouais, mais je ne l'avais pas travaille avant d'y aller. Zero pointe pour moi! Il faut vraiment que je me trouve quelqu'un moi, de preference qui parle couramment le japonais. :sweatdrop:
Par contre, j'ai buche comme un dingue sur la grammaire, et ca s'est avere payant. Par contre, quel gachis pour le vocabulaire (j'ai du voir 2 mots que j'avais recontre pendant mes revisions, tout le reste en vocabulaire pur s'est fait au feeling. :sleeping:)
Téléphone à Megara :mrgreen:
Titre: Re : Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 25 Février 2006 à 01:22
Citation de Ex-Floodeur le 24 Février 2006 à 23:17
Citation de Megara le 24 Février 2006 à 11:48
おめでとう!就職活動を頑張ってね! :yaisse:
Non mais vas y insulte nous, on te dira rien !
Ca veut dire: "Bravo! Et bon courage pour tes recherches d'emploi"
Floody...  :harhar:
Citation
Téléphone à Megara :mrgreen:
Et bein, ca va te couter cher en lecon de japy...

C'est pas grave, le ikkyu est connu comme etant tres difficile a avoir. Il ne faut donc pas s'en faire pour une premiere fois. Moi aussi je me suis plantee il y a 3 ans.
Titre: Re : Re : Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 25 Février 2006 à 13:36
Citation de Megara le 25 Février 2006 à 01:22
Et bein, ca va te couter cher en lecon de japy...
Y a des solutions comme Skype ou MSN... :sweatdrop:
Titre: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 25 Février 2006 à 14:49
Citation
C'est qu'une période de transition, c'est normale que tout ne se passe pas comme prévu!
Elle traine un peu la transition...
Pour Ayou et Darkie, je croise les doigts! :)
Titre: Re: Re : Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: DarkSoul le 6 Mars 2006 à 21:25
Alors, je l'ai eu avec 90% de bonnes réponses ^^ Mais bon, vu que je vise le niveau 2 pour le moment et que je tentais le 3 histoire de m'assurer quelque chose (sachant que je n'aurais pas le 2 en le passant maintenant, kanjis, kanjis, kanjis x_x)... Je me réjouis pas tant que ça ;) Le gros morceau viendra cette année :)

DarkSoul, fantôme errant déconnecté du net, en 56K. Pour le moment >_<

Posté: Lundi 06 Mars, 21:20:13

Citation de Kamen le 24 Février 2006 à 18:07
L'INALCO, un endroit prestigieux? Faut que je vous emmène y faire un tour, on en rediscutera du prestige... :mrgreen:
Je confirme  :mrgreen:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Hiei- le 7 Mars 2006 à 09:49
 * regarde le machin chose qu'il passera jamais  :mdr: *

A moins que ça ait un gros intérêt quelconque mais j'en doute :

- Veut pas travailler au Japon (aime pas trop le Japon)
- Veut pas faire traducteurs de trucs qui m'intéressent pas (genre trucs d'entreprises bidons)
- Veut pas faire prof de Japonais.

A moins que c'est car je suis sûr de pas l'avoir  :sweatdrop:

Bravo à ceux qui l'ont eu en tout cas, et bon courage pour la prochaine fois aux autres.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: DarkSoul le 7 Mars 2006 à 10:09
Bah, le niveau 3 n'engage pas encore à grand chose, mais il permet largement de justifier de "bonnes notions" de Japonais quand on cherche du boulot :)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Hiei- le 7 Mars 2006 à 18:41
Ouais, c'est ce que je disais, pour celui qui veut faire je sais pas moi, maçon ou autre, ça ne lui sert pas à grand chose  :sweatdrop:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 7 Mars 2006 à 20:26
Darksoul, tu es sur la bonne voie. J'avais passé le 3kyuu avec genre 380/400 l'an dernier aussi. Mais il est clair qu'a l'époque je n'étais pas encore pret pour le 2kyuu...

Méfiance tout de meme, le gap entre les deux niveaux est assez énorme. Mais bon avec un peu de travail, ca devrait aller!

Bravo et bonne continuation!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: DarkSoul le 7 Mars 2006 à 22:33
Je sais  :sweatdrop: J'apprécie déjà ce gap rien qu'aux cours de kanji de l'inalco (les seuls cours que je suive de façon vraiment assidue... On verra ce que ça donne aux partiels :p)

Mon profil par contre est plus atypique que le tien ^^
Je suis devenu très fort en compréhension orale, pas mauvais en vocabulaire (même si je ne connais pas par coeur mes kanjis :sweatdrop: ), moyen en expression orale (pas beaucoup pratiqué avec des vrais Japonais :)), et carrément déséquilibré à l'écrit en kanjis  :sweatdrop: (Je sais lire 600 kanjis, probablement, et en écrire 170, maintenant :sweatdrop:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Nico le 26 Décembre 2006 à 11:51
(http://www.manga-news.com/IMG/jpg/apprendre_jap_01.jpg)


Jouable ou pas ?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: 999 le 26 Décembre 2006 à 12:18
Hum...  :sweatdrop:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: squekky le 26 Décembre 2006 à 12:27
serieusement Floody si tu veux apprendre le japonais evite ce type de bouquins ^^
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 26 Décembre 2006 à 12:43
Grave!! J'en avais pris un pour voir (bon c'était 5 euros), et c'est vraiment pourrave! Après c'est sûr que des trucs comme Assimil, c'est moins sexy.

Moi j'ai vu une petite formation via le CNED (bon c'est 200 euros), je sais pas ce que ça vaux. Mais bon, ça permet de bosser plus régulièrement.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amnounet le 26 Décembre 2006 à 13:51
C'est clair que c'est pas le top si tu veux apprendre autre chose que kisama, onore, bakame et autre nani o shiterunda ...   :harhar:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 26 Décembre 2006 à 14:19
Ben en fait, un bon bouquin de méthode de jap (bon ça reste une méthode, ça ne vaut pas les cours) c'est celui-là :

(http://ec2.images-amazon.com/images/P/2723451208.08._SS500_SCLZZZZZZZ_V1115436270_.jpg)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 26 Décembre 2006 à 14:27
C'est plus ou moins la même chose!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 26 Décembre 2006 à 14:30
Vi, c'est sûr, sauf qu'il est mieux ^^
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amnounet le 26 Décembre 2006 à 14:37
mieux ne veut pas forcément dire bon ....  :P
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: RoiLion.Thom le 26 Décembre 2006 à 14:47
d'où la phrase que j'aie mis dans mon message... :sleeping:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 26 Décembre 2006 à 14:55
Citation de ubaj le 26 Décembre 2006 à 12:43
Grave!! J'en avais pris un pour voir (bon c'était 5 euros), et c'est vraiment pourrave! Après c'est sûr que des trucs comme Assimil, c'est moins sexy.
J'ai commencé par la méthode Assimil, il y a de cela... hum... Il y à 14 ans?  :sweatdrop:  :peur:

Je pense que c'est un bon début...

Ensuite j'ai enchainé avec le livre de kanji de Hadaminsky & Spahn, en me faisant un menu: 3 nouveaux kanjis "étudiés" par jour, 20 déjà "appris" révisés par jour.
Ceci pendant... Deux ans? Cela prend une heure par jour, mais cela "paie" à la fin.

En même temps, je m'étais attaquée aux deux gros bouquins de grammaire de Kunio Kuwae. Utile, oui et non: les règles de grammaire japonaises sont aussi irrespectées en Japonais qu'en Français. Mais utile, en refort des bouquins du 日本語能力試験.

A propos du 日本語能力試験, je pense que ce test est reservé à ceux qui veulent vraiment devenir luinguistes, entrer dans une université japonaise, s'interresser à la culture.
Pour ceux qui veulent un test qui colle plus à la réalité, il y a le Jetro Test(http://www.jetro.go.jp/en/bjt/). Il est réputé être plus "business pratice", plus dur que le Nihongonoryokushiken (le niveau 3 se situant entre le 3 et 2 du nihongo-machin-chose).  Moi, je le juge juste plus "utile". Dans le test du Jetro, on ne vous demandera pas de connaitre l'écriture du kanji de la rose (qu'une majorité de Japonais ne sait d'ailleurs pas écrire  :D ), mais de comprendre quand votre interlocuteur veut tout simplement prendre rendez-vous (un truc qui peut servir en tout circonstance, non? :whistling2:).

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: iDam le 3 Janvier 2007 à 13:52
Citation de ubaj le 26 Décembre 2006 à 14:27
C'est plus ou moins la même chose!
Eh oui, tous les éditeurs veulent faire apprendre le japonais à une génération pa fichue d'écrire proprement en français... Et Glénat vient de sortir son second tome.

Jouasse je suis...

D's©
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Merlin le 13 Janvier 2007 à 14:43
Bon on veut bien faire apprendre l'anglais aux tout petits. Donc bon. C'est kif kif là aussi. Sauf que les bambinos là vont pas avoir le choix.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: questiti le 18 Janvier 2007 à 10:18
Citation de Megara le 26 Décembre 2006 à 14:55
A propos du 日本語能力試験, je pense que ce test est reservé à ceux qui veulent vraiment devenir luinguistes, entrer dans une université japonaise, s'interresser à la culture.
je sais pas si ca interesse vraiment les linguistes, ils sont plutot dans la comprehension des fondements de la langue et du traitement lexical.

D'autant qu'aller etudier en anglais au Japon est posible a Keio je crois, a ma fac ils ont tente d'attirer les M1 des master de recherche neurobio et psycholo cognitive pour le semestre 1 comme ca en proposant de bosser dans leur labo sur un projet et d'avoir des cours en Anglais je crois... (sauf qu'ils ont oublie que rares sont les gens qui veulent bosser au japon apres leurs etudes dans les labos universitaires, sont plutot portes vers les USAs ou l'Europe)

bref meme le jetro... ca doit etre utile si on veut etre dans le bisness relationnel mais un TOEFL ouvre plus de portes j'ai l'impression dans les domaines scientifiques.

Sinon requestion a la con mais vous etudiez ou le jap et si c'est fini ou avez vous etudie?
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 24 Septembre 2008 à 03:15
Boudioug....

L'ami Kamen m'avait fait peur avec ses expressions sorties des plus hauts niveaux du kanji kentei... Pensant y echapper sur le plus facile JLPT 1...

Mais non, meme pour le JLPT 1, je vais aussi avoir droit a des expressions dé-gueu-lasses!!  :peur:

ex:
師走 = shiwasu = décembre (plaît t-il?)
還暦  = 60ème anniversaire (re-plaît t-il?)

Meme les atejis genre 老舗 paraissent etre un jeu d'enfant a coté de ces odieuses choses qui ne servent... à rien!

Mais bon, ca reste largement jouable par rapport a certains choses que m'a montre Kamen (mais qui m'interessent fortement... c'est intéressant de comprendre d'ou viennent ces expressions). Putain, courage et chapeau, l'ami  :peur:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 26 Septembre 2008 à 12:51
Citation
par rapport a certains choses que m'a montre Kamen (mais qui m'interessent fortement...
Et Tinou parle de quoi la? :peur:

Plus serieusement, j'ai attrape en France (en plus d'une sinusite carabinee) un petit bouquin pour le ikkyuu que j'avais laisse au manoir familial et qui presente des listings de mots au sens tres proche et la maniere correcte de les utiliser. Par exemple, quelle difference entre :
状態 状況 事実 事態 事情 実情 実際 実態 実質?
Tinou, tu pourrais etre interesse.

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 9 Octobre 2008 à 04:32
Citation de Kamen le 26 Septembre 2008 à 12:51
Citation
par rapport a certains choses que m'a montre Kamen (mais qui m'interessent fortement...
Et Tinou parle de quoi la? :peur:
De la seve de la connaissance :peur:

Ouais j'ai donc achete le bouzin la...

Et bien c'est vraiment tres bon, et pas decourageant du tout (j'avais un peu peur hier) : ca sert vraiment a "confirmer" plus qu'a apprendre (au sens de decouvrir). Ca aide bien a faire les nuances aussi dans certains cas. Bref, un bon investissement.

J'ai aussi achete les annales des 3 dernieres annees, mais j'y touche pas avant novembre.




: Vendredi 26 Septembre 2008, 14:35:07
Salut,

Petit message s’adressant à Kamen, pour le faire bosser un peu (enfin, s’il le souhaite, rien d’obligé).

Donc en fait je voudrais procéder à un éclaircissement du sens de plusieurs mots comme le fait le petit livre jaune pale, mais avec des mots qui je pense ne sont pas traités dans ce dernier…

Notamment donc, discerner clairement :

理屈 de 理論 ou meme 推理 . De quel concept se rapproche t-il le plus ? Ou bien est t-il complètement original ?


勧告 par rapport  à 忠告 (le premier a-t-il plus un sens d’incitation, le deuxième est t-il sans aucune sous-jacence ?)

拒否 par rapport à 拒絶 (je dirais kyozetsu plus fort, un peu comme 強烈 et  猛烈 ?)

錯誤 par rapport à 誤り ou 間違い

干渉 par rapport à 斡旋 et même 推薦 (bon là les concepts sont bien différents quand même, je pense que le deuxième peut entraîner le troisième…)

Le gros morceau :

譲歩
妥協
妥結
 
一致
合致

妥当 et 該当

根底
抜本
根本

資本
資金
(le premier à plus valeur d’asset ?)

没落
崩壊
破壊
失墜
墜落
(cf. aussi p. 56 du petit livre jaune pale)

弁償
賠償
補償

阻止
妨害
封鎖
閉鎖

束縛
拘束

興奮
沸騰
奮闘

抑圧
圧迫
迫害

脅威
脅迫


Bon pour tout ça j'ai une idée, c'est juste que je souhaite confirmation + ça fait un bon exo pour Kamen s'il le fait sans dico...
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 9 Octobre 2008 à 06:14
Je precise d'emblee : je le fais avec l'aide du dico. Tout d'abord, je n'ai pas eu ces mots dans mes listings. Ensuite, j'aimerais eviter de dire des betises. Mais ca fait effectivement un sacre exercice! :sweatdrop:

理屈 : LA theorie, la logique des choses, l'abstraction (comme 机上 en moins pejoratif)
理論 : une theorie
推理 : inference, raisonnement, deduction (d'ou 推理小説 roman de detection)

勧告: conseiller, presser, inciter de maniere plus formelle
忠告:conseiller (de maniere personnelle, my 2 cents). Egalement, UN conseiller 忠告者

拒否: veto, deni, non
拒絶: rejet (effectivement plus fort)

錯誤 誤り 間違い : AUCUNE espece d'idee, pour moi les trois veulent dire la meme chose

干渉 : ingerence, interference
斡旋 : mediation, intermediaire
推薦 : recommandation
Je rajoute pour la bonne bouche : 交渉 : negociations

譲歩 : concession (plutot unilaterale : je ou il fait une concession)
妥協 : compromis (plutot bilateral, mais aussi effort unilateral)
妥結 : conclusion des negociations, compromis final, reglement
 
一致 : accord (se mettre d'accord ; etre en accord)
合致 : accord (etre en accord seulement : avec une loi, une coutume...)

妥当 : adequat, parfait, qui correspond a (=適切)
該当 : adequat a la situation, qui tombe sous nos conditions (sens plus restreint)

根底:fondement, base, socle (industrie, raison...)
抜本: drastique (on retire la racine)
根本: base, originel

資本:capital (au sens theorique)
資金:capital (au sens fonds investi)
Assets, c'est 資産 (qui inclut aussi le foncier par exemple)

: Jeudi 09 Octobre 2008, 05:29:11
没落: eclipse, chute (d'une civilisation ; d'une place forte)
崩壊: effondrement (building ; ordre)
破壊:destruction
失墜: tu auras la bonte de me dire comment ca se lit car je ne le trouve pas  :lac:
墜落:chute, corruption, decadence

弁償 賠償 補償: aucune espece d'idee, c'est dedommagements pour les 3. Dans 補償, il y a plus l'idee d'avoir ete victime. Disons indemnites de reparation pour 賠償、et rendre, rembourser pour 弁償.

阻止:interrompre, bloquer, intercepter (stopper une maladie ; rattraper un fuyard)
妨害:obstruction ; interrompre, nuire, empecher le deroulement normal de (comme 邪魔)
封鎖:barricade
閉鎖:fermeture (temporaire ou definitive)

束縛:contraintes, liens (egalement, nom d'une pratique SM)
拘束:contraintes. Okay, pour ces deux la, j'avoue mon impuissance

興奮: excitation
沸騰: bouillonnement (de l'eau chaude)
奮闘:se battre sauvagement

抑圧:oppression
圧迫:faire pression, peser sur
迫害:perscuter

脅威:menace (plus globale: pour l'economie, pour la paix). Cf. la construction verbale : 脅威を与える
脅迫:menace (directe). Cf la construction verbale : 脅迫する

: Jeudi 09 Octobre 2008, 06:10:11
Ca m'aura pris un peu de temps quand meme. :sweatdrop:
Mais cela sied-il a SM? ;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 9 Octobre 2008 à 08:39
Qu'il est fort ce Kamen!  :peur:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 9 Octobre 2008 à 13:04
Merci Kamen,
Citation de Kamen le 9 Octobre 2008 à 06:14
錯誤 誤り 間違い : AUCUNE espece d'idee, pour moi les trois veulent dire la meme chose
Pour le premier, je pense qu'il y a plus une idee d'absurdite, tandis que les deux autres s'inscrivent plus dans une logique vrai/faux... my 2 cents as well...
Citation
干渉 : ingerence, interference
斡旋 : mediation, intermediaire
推薦 : recommandation
Je rajoute pour la bonne bouche : 交渉 : negociations
Ne soyons pas radins  :mrgreen:
Citation
譲歩 : concession (plutot unilaterale : je ou il fait une concession)
妥協 : compromis (plutot bilateral, mais aussi effort unilateral)
妥結 : conclusion des negociations, compromis final, reglement
 
一致 : accord (se mettre d'accord ; etre en accord)
合致 : accord (etre en accord seulement : avec une loi, une coutume...)
Merci infiniment pour tout ca!
Citation
妥当 : adequat, parfait, qui correspond a (=適切)
該当 : adequat a la situation, qui tombe sous nos conditions (sens plus restreint)
J'ai l'impression que 該当 c'est vraiment le truc "pile poil, parfait, au bon moment".. Plutot restreint je pense...
Citation
根底:fondement, base, socle (industrie, raison...)
抜本: drastique (on retire la racine)
根本: base, originel
Pour 抜本 en fait dans la vraie vie, je l'ai jamais vue employe sans 的... Mais je suis encore jeune et inexperimente.
Citation
崩壊: effondrement (building ; ordre)
破壊:destruction
Pour celui la, le petit livre jaune pale donne des precisions assez interessantes : de memoire, 破壊 resulte d'une constatation, vue de l'exterieur. 崩壊 c'est plus le truc improbable qui s'effondre, genre ca troue le cul a tout le monde. Mais ca demande verification.
Citation
失墜: tu auras la bonte de me dire comment ca se lit car je ne le trouve pas  :lac:
しっつい

Une horreur si on est pointilleux sur la prononciation...

C'est pour moi le meme genre de mot que 唯一 : j'ai tendance a le lire trop vite et zapper un い. C'est bien ゆいつ. Moi des fois je zappe le premier い parce que des kanjis se prononcant ユイ en on-yomi, c'est, dans ma certes courte experience, encore rare.
Citation
弁償 賠償 補償: aucune espece d'idee, c'est dedommagements pour les 3. Dans 補償, il y a plus l'idee d'avoir ete victime. Disons indemnites de reparation pour 賠償、et rendre, rembourser pour 弁償.
Moi c'est surtout entre 弁償 et 賠償 que je lutte. Le 弁 du premier me mettant sur la piste d'un contexte plus "tribunal" que le deux. Par exemple cette annee je suis alle a un seminaire, et le bus qui devait nous amener a un temple a eu un accident avec nous dedans et on a eu 2 heures de retard. Le lendemain, l'organisme organisateur (une chambre de commerce) nous a envoye des sous en guise de 賠償...
Citation
阻止:interrompre, bloquer, intercepter (stopper une maladie ; rattraper un fuyard)
妨害:obstruction ; interrompre, nuire, empecher le deroulement normal de (comme 邪魔)
封鎖:barricade
閉鎖:fermeture (temporaire ou definitive)
Ok, merci. J'avoue voir 妨害 souvent dans le domaine du transport, par exemple quand on parle des obstructions a la fermeture de barriere sur un 踏み切り
Citation
束縛:contraintes, liens (egalement, nom d'une pratique SM)
拘束:contraintes. Okay, pour ces deux la, j'avoue mon impuissance
Idem... Peut etre le premier a vraiment l'idee pragmatique des menottes/liens/cordes physiques qui "attachent" quelqu'un? et 拘束 aurait un sens plus large???
Citation
興奮: excitation
沸騰: bouillonnement (de l'eau chaude)
奮闘:se battre sauvagement
Il me semble, mais je suis vraiment pas sur, avoir vu 沸騰 employe dans un contexte d'excitation, de ferveur... Mais je suis vraiment pas sur.
Citation
抑圧:oppression
圧迫:faire pression, peser sur
迫害:perscuter
Moi je dirais, reprimer pour 抑圧, opprimer pour 圧迫... Mais la aussi, je voudrais trouver des exemples concrets...
Citation
脅威:menace (plus globale: pour l'economie, pour la paix). Cf. la construction verbale : 脅威を与える
脅迫:menace (directe). Cf la construction verbale : 脅迫する
Merci!
Citation
Mais cela sied-il a SM? ;)
Tout a faiste! Je vous en remercie "vivemment de vive voix vociferant venezuela"
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 9 Octobre 2008 à 14:02
該当 est tres restreint au sens "voila ce qui correspond a votre recherche/a vos criteres"
失墜 perte (confiance, prestige)
Citation
C'est pour moi le meme genre de mot que 唯一 : j'ai tendance a le lire trop vite et zapper un い. C'est bien ゆいいつ. Moi des fois je zappe le premier い parce que des kanjis se prononcant ユイ en on-yomi, c'est, dans ma certes courte experience, encore rare.
C'est le seul a se prononcer couramment yui a ma connaissance.

破壊 et 崩壊 : sans verifier, le premier resulte d'une action externe (tremblement de terre, bombe...) tandis que le second met l'accent sur la chose qui s'effondre (peut-etre toute seule).

弁償 c'est plus "restituer" (on peut donc rendre la chose) alors que 賠償 semble plus strictement monetaire. Je demande ce soir a qui de droit.

沸騰 signifie aussi ebullition au sens figure (l'opinion est en ebullition)

阻止 vs 妨害 : le premier implique une action volontaire, et peut etre positive (stopper une maladie), alors que le second peut etre volontaire ou involontaire et necessairement negative.

抑圧:reprimer
圧迫:opprimer

Tu as raison! En effet, le premier, c'est deux fois faire pression. 自由を抑圧する : reprimer la liberte. 感情を抑圧する : reprimer ses sentiments. Le second utiliser 迫る donc implique une idee de violence, du moins de danger. 胸の圧迫感 : sentiment d'oppression. C'est vraiment l'idee de peser sur, de maniere desagreable (voire cruelle, cf. le livre qui parle de junte militaire).

Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 19 Novembre 2008 à 03:29
Après quelques sueurs froides, j'ai finalement reçu ma convocation. Mon centre d'examen n'est finalement pas si proche de chez moi puisque je dois me rendre à Setagaya... Yé complend pas, yé crois bien que Meiji-dai est plus proche de chez moi. M'enfin bon.

Sinon j'éditerai dans la journée (ce soir quoi) ce message pour une énième demande de clarification sur certains mots et surtout adjectifs.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 19 Novembre 2008 à 08:52
Je ne peux que te souhaiter bonne chance tinou!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Megara le 19 Novembre 2008 à 17:30
Citation de tinou le 19 Novembre 2008 à 03:29
Après quelques sueurs froides, j'ai finalement reçu ma convocation. Mon centre d'examen n'est finalement pas si proche de chez moi puisque je dois me rendre à Setagaya... Yé complend pas, yé crois bien que Meiji-dai est plus proche de chez moi. M'enfin bon.
J'avais eu le même problème que toi en 2001, lorsque j'avais tenté le I-kyu. J'étais convoquée à Komaza (1h30 de transport), alors qu'il y avait un autre centre à 20mn de chez moi.
Je n'ai pas l'impression que les convocations soient basées sur le domicile des candidats et leur proximité avec les centres d'examen.  :unsure:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2008 à 06:15
Reponse a Meg : pas du tout en effet. J'habite Setagaya-ku (le centre d'examen de Tinou est pas loin de chez moi), on m'envoie je ne sais ou sur la Chuu-ou sen. C'est pas la mer a boire, mais c'est juste... bizarre quoi! :peur:

Sinon, je viens d'ouvrir un nouveau chapitre dans ma connaissance des kanjis. Avant d'attaquer le kentei jun-ikkyuu, j'essaye le nikyuu, bien sur. Et j'ai donc une nouvelle categorie de mes cahiers personnels que j'ai intitulee "Catalogue de l'effroi". Je savais que les lectures d'un meme caractere etaient differentes selon les epoques (a cause des evolutions de la prononciation a Chine, des capacites mimetiques des Japonais...). Je connaissais l'existence des lectures dites Go-on (utilise dans les mots lies au bouddhisme), les lectures Kan-on (dynastie Han, les plus usuelles), mais je ne connaissais pas les Tou-on (dynastie Tang), qui sont elles proprement terrifiantes (et plus proche du chinois en realite).
Un petit exemple vaut mieux qu'un long discours :
外科 : geka, chirurgie 'externe"
外国 : gaikoku, pays etranger
外郎 : uirou, nom d'une patisserie japonaise (region de Nagoya)

Mieux encore, il existe les kan-yougo, ou lectures fautives officialisees avec le temps. Cela explique quelques irregularites connues des debutants comme 留守 (rusu au lieu du "naturel" ryuushu), ou 暴露 (bakuro au lieu de bouro, plus instinctif). Il y en d'autres plus croustillantes encore comme 反物 (tanmono, article de mercerie) ou 合戦 (kassen, combat).

Je ne parle pas non plus des atejis (NDT : caracteres chinois plaques sur un mot deja existant en japonais. Ces caracteres donnent uniquement le sens du mot, et pas du tout la prononciation, ou inversement. Ex: 海女 la plongeuse, qui s'ecrit "femme de la mer", mais qui se prononce "ama" la ou on aurait plus spontanement lu "kaijo") sur des mots occidentaux, comme 型録 (katarogu) pour catalogue ou 倶楽部( kurabu) pour club.

N'oublions pas non plus les lectures exceptionnelles d'un caractere pour un mot unique par exemple. Bref, un veritable festival d'abominations! :peur:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 27 Novembre 2008 à 09:28
Et bein, je trouvais que lire les kanjis était pas simple, mais ce que tu présentes Kamen, fait vraiment peur!
Sérieux, c'est quoi ce système d'écriture de fou??
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2008 à 10:41
L'avantage du chinois, c'est qu'un caractere a une prononciation unique et basta. Certes, il faut retenir le ton aussi. Mais bon, c'est deja ca!

Le francais est aussi une langue abjecte : lettres muettes, graphies multiples, genre des mots completement arbitraire. Et je ne parle pas de la grammaire qui influe sur la graphie, les listes interminables d'exceptions, la conjugaison qui est simplement delirante...

Le japonais au point ou je l'aborde maintenant est vraiment dur, faut pas se leurrer. MAIS les kanjis ont cet avantage de donner le sens meme si on ne sait pas lire le mot (un peu comme si on est capable de discerner la racine grecque/latine/franque... d'un mot). C'est effrayant, et tres interessant a la fois. Et je sais que les lectures les plus dementes m'attendent pour le jun-ikkyuu, puisque je vais devoir reapprendre TOUS les caracteres, qui ont tous ou presque des prononciations hors-liste officielle.

La, a l'instant, j'enchaine une serie de mots assez hards (et que je n'utiliserai jamais) qui sont tous en rapport avec la religion. Donc, lectures go-on, donc rares. Heureusement que les Tou-on sont peu nombreuses, car elles decollent vraiment la retine celles-la.

Oh, pour le plaisir de la complexite et etre exhaustif : certains mots peuvent se lire de deux manieres differentes. Soit lecture chinoise-chinoise (on-on), soit lecture japonaise-japonaise (kun-kun) avec les memes caracteres. Et selon le mot, ces deux lectures pourront avoir le meme sens, ou au contraire un sens totalement different.
Ex : 表裏 : devant-derriere, ou le fait d'avoir une facee cachee. Se lit omote-ura ou hyouri, indifferemment.
一目 : Hitome (kun-kun) : au premier coup d'oeil ; ichimoku (on-on) : superieur, meilleur. Seul le contexte permettra de trancher.

On peut encore compliquer sur le meme theme :
上手: jouzu (lecture plaquee) : doue ; kamite (kun-kun) : cote cour au theatre ; uwate (kun-kun) : superieur, meilleur

Restent aussi, sinon ce ne serait pas drole, les composes de type on-kun ou kun-on. Ils sont tres peu nombreux, mais ils existent, helas!

A cote de ca, prenons le francais et quelques exemples de folie (ces 3 mots sont heureusement les seuls a changer de genre au pluriel, pour des raisons differentes) :
Un amour eternel ; nos amours perdues (!)
Un reel delice ; de veneneuses delices (!!!) : les mots latins a l'origine pour le singulier et le pluriel ne sont pas les memes, d'ou le changement de genre.
Un orgue ; les grandes orgues de Notre-Dame ; les grands orgues de France (!!!!!!) : l'orgue peut designer un tuyau ou l'instrument entier. Le pluriel feminin designe en realite un seul instrument (l'ensemble des tuyaux), le pluriel masculin plusieurs instruments.

Un aigle vs une aigle (aigle femelle ou symbole heraldique)
Du platine vs une platine
Et j'en passe, je pourrais vous en pondre de veritables listes. Donc oui, le japonais est difficile, mais le francais reste quand meme... pas facile!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 27 Novembre 2008 à 11:07
Je ne dis pas que le Français est une langue simple. Au niveau grammaire, c'est sûr que c'est un truc à se tirer une balle dans la tête (d'ailleurs j'admire les gens apprenant le français en langue étrangère).

Mais au niveau lecture simple c'est quand même plus simple que les kanji quand même. Avec ce qu'on apprend au CP, on est capable de déchiffrer/lire n'importe quel texte (j'ai pas dit comprendre ^^). Alors qu'avec les kanji, j'ai quand même l'impression que mêmes adultes on continue à apprendre de nouvelles lectures pour des kanjis, non?

Dans tous les cas, bon courage à toi! ;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2008 à 11:23
En fait, les Japonais connaissent deja souvent les mots rares, ils ne les ont juste jamais vu ecrits. Donc oui, ils apprendront que tel kanji se lit "comme ca". Un etranger, au contraire, va reflechir a partir du kanji pour essayer de le prononcer, voire deviner son sens a partir de la graphie (dans les cas des mots du jour, c'est un peu chaud meme si ca reste faisable). Le resultat est le meme, mais le processus intellectuel plus fasitidieux pour l'etranger.

Pour les lectures rares que je subis, elles sont enseignees au niveau lycee, puis niveau universitaire. La base minimale d'un Japonais est soi-disant la liste des 1945 caracteres officiels, en fait elle est plutot de 3000 (car de nombreux kanjis sont faciles a lire, mais ne sont plus que rarement ecrits). Quelques exemples comme ca :
蒲団 : futon
饅頭 : manjuu (patisserie)
餅 : mochi (pate de riz ecrasee, base de nombreuses preparations culinaires)

Par rapport au francais... Avec ce qui est enseigne au CP, effectivement tu pourras lire a peu pres tout. Pas comme le japonais! :peur:

Merci pour tes encouragements. ;)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 27 Novembre 2008 à 13:31
Citation
Restent aussi, sinon ce ne serait pas drole, les composes de type on-kun ou kun-on. Ils sont tres peu nombreux, mais ils existent, helas!
Ben typiquement : 床面 yukamen : le plancher au sens de hauteur de plancher, pour les trains par exemple.

Sinon pour suivre les exemples de Kamen :

人気 = ninki (popularite), mais aussi hitoke (dans l'expression 人気のない = desert, au sens de rue deserte)
梅雨 = tsuyu, mais aussi baiu

etc.

Notez qu'a chaque fois ce sont des mots simples

Pour les mots avec 上 dedans, ya aussi 上役 qui est piegeux, car le 役, je vous voies venir : et l'aut' eh! tu m'auras pas, ici c'est eki. Ben non, c'est bien yaku. 上役 = uwayaku (le superieur hierarchique). Par contre 現役 = geneki

----------------------------------

Mais pour moi le plus dur a la limite, c'est pas tellement ca, car une fois que tu le sais, tu le sais. Par contre les nuances entre les mots.

Par exemple, un mot bete comme choux comme "approprie", tu pourras le traduire de mille facons, 適当 妥当 適格 適正 適切 適度 j'en passe et des meilleures. La difficulte du 1-kyuu, et contrairement a tous les autres niveaux, c'est pas qu'il faut connaitre tout ces mots (puisqu'on les connait deja des niveaux anterieurs), mais il faut savoir precisement dans quel contexte on met l'un et pas l'autre...
 
Donc, amuses tes amis :

心地
心情
情熱
情緒
同情
人情
感性
感情

Pareil pour le secret :

秘密
秘訣
内証
内心
下心

Et le meilleur pour la fin, tout les mots avec 格 dedans

格好
本格
適格
欠格

Questions bonus :

寛大 VS 寛容 VS 清濁 VS しなやか (et oui, ce dernier s'emploie aussi pour souplesse d'esprit!)

騒々しい VS やまかしい VS 騒動 VS 物騒 VS 騒音 VS 雑音 VS 物音 (monooto, attention)

Et le truc hardcore en japonais, amusant au niveau debutant, mais completement saoulant aux niveaux superieurs, ce sont les adverbes du style repetition de deux onomatopees:

きんきん
ぽつりぽつり
しみじみ
つくづく
いちいち
しんしん
ほうぼう
いらいら
はらはら
ばらばら
ぱらぱら
ひりひり
びりびり
ぴりぴり
ぴかぴか
いきいき
はきはき
だぶだぶ
ほどほど
にこにこ
にやにや
ふかふか
ぷかぷか
ふわふわ
ふらふら
おとおど
うろうろ
ぶつぶつ
ふうふう
ぶうぶう
まちまち
まごまご
ごろごろ
じろじろ
ざらざら
さらさら
すいすい
きらきら
ぎらぎら
つやつや
ひそひそ
すやすや
ごちゃごちゃ
めちゃくちゃ
ぷりぷり
じめじめ
しくしく
ざあざあ
そよそよ
ゆうゆう
めいめい
ぶるぶる
ゆらゆら
ぐらぐら
すらすら
ずたずた
すくすく
そわそわ
びくびく
さくさく
べたべた
べちゃべちゃ
ぐにゃぐにゃ
あべこべ
あやふや
がらがら
とんとん
どんどん
たらたら
だらだら

je vais m'arreter la (j'en ai meme pas ecrit le quart du douzieme)... Mais apres je pourrais continuer avec les ばったり ぴったり ぐったり ぎっしり じっくり がっしり どっさり....

Ou alors les adverbes qui se ressemblent fortement mais qui sont completement different dans le sens : ぞっと そっと すっと ずっと さっと
, ずらりと et すらりと, etc.

My point is --> ya moyen d'en chier grave avant meme de se plonger dans les kanji en eux meme en fait.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 27 Novembre 2008 à 13:39
Avant que je n'oublie :
騒々しい=bruyant, desagreable, parasite
喧しい=bruyant, au sens volume sonore eleve

Et donc, tu auras la gentillesse de m'expliquer tous ces mots affreux lors de notre prochaine rencontre. Merci d'avance! :D
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 1er Décembre 2008 à 12:20
Alors, car ca pourrait interesser Tinou, quelques precisions sur les points de grammaire jamais vus tombes au partiel blanc de ce week-end (et ils etaient NOMBREUX!!!) :

だけは: avec une repetition du meme verbe, indique qu'on a bien fait quelque chose mais sans grande conviction quant au resultat.
レシピーのとおり料理を作るだけは作ったけれど、成功になるのか疑いがある。:
J'ai bien suivi la recette, mais je doute que ce soit un succes malgre tout.

だけこそ=renforce le "que"
あなただけこそ愛している。: Il n'y a que toi que j'aime.

だけに : 1)c'est bien parce que/je n'en attends pas moins de (comme さすが ou だけのことあって) : コックのことだけに、料理がうまい。C'est bien un pro pour qu'il cuisine aussi bien.
               2)C'est d'autant plus rageant/penible... : 一生懸命看病しただけに、父が亡くなったときはとてもショックだった。Ce fut d'autant plus choquant de perdre mon pere que je suis reste a son chevet sans relache.

ったらない=tres, extremement. Comme beaucoup d'autres expressions donc.

というか、というか="est-ce a cause de, ou cause de? En fait je ne sais pas."
彼はプッフー音楽が好きなのは、趣味が悪いというか、両親の影響を受けたというか、とにかく僕には解けないなぞだ。
Est-ce qu'il a mauvais gout, ou bien est-ce l'influence de ses parents? En tous les cas, qu'il aime la pouffe-musique reste pour moi un mystere insoluble.

といわず、といわず=ce n'est ni ca ni ca, c'est ca.
彼がその提案を断ったのは、無知といわず、油断といわず、馬鹿さそのもだ。 Ce n'est ni par meconnaissance ou legerete qu'il a refuse cette offre, mais par betise pure et simple.

何よりだ : par dessus tout, c'est ce qu'il y a de mieux (superlatif). S'utilise comme そのほかのものはない。
のほうがましだ: il vaut mieux (comparaison de superiorite)
ともかく[...]もってのほかだ : il est hors de question. Donc, dans l'examen : 遅刻ならともかく、無断欠勤などもってのほかだ。Un retard ne pourra jamais justifier que l'on prenne un jour de conge sans preavis.

Voila! Et pour la petite histoire, meme un natif peine sur le premier texte (et commet meme une erreur!!!!) Par contre, j'ai compris pourquoi il fallait choisir "le fait que les parents aient aussi ete des enfants" et non "les vieux vont mourir" ou autre, a cause de la presence du mot 不思議!!!

Breeeeeef!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Hiei- le 1er Décembre 2008 à 23:35
Tiens, j'en connaissais deux dans ta liste:
Citation de "Kamen"
だけこそ=renforce le "que"
あなただけこそ愛している。: Il n'y a que toi que j'aime.
et
Citation de "Kamen"
何よりだ : par dessus tout, c'est ce qu'il y a de mieux (superlatif). S'utilise comme そのほかのものはない。
Par contre, le reste, pas du tout, donc merci même si ça ne m'était pas personnellement destiné car ce genre de trucs m'intéressent toujours ^^
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 4 Décembre 2008 à 06:41
Citation de Kamen le 1er Décembre 2008 à 12:20
Alors, car ca pourrait interesser Tinou, quelques precisions sur les points de grammaire jamais vus tombes au partiel blanc de ce week-end (et ils etaient NOMBREUX!!!) :

だけは: avec une repetition du meme verbe, indique qu'on a bien fait quelque chose mais sans grande conviction quant au resultat.
レシピーのとおり料理を作るだけは作ったけれど、成功になるのか疑いがある。:
J'ai bien suivi la recette, mais je doute que ce soit un succes malgre tout.

だけこそ=renforce le "que"
あなただけこそ愛している。: Il n'y a que toi que j'aime.

だけに : 1)c'est bien parce que/je n'en attends pas moins de (comme さすが ou だけのことあって) : コックのことだけに、料理がうまい。C'est bien un pro pour qu'il cuisine aussi bien.
               2)C'est d'autant plus rageant/penible... : 一生懸命看病しただけに、父が亡くなったときはとてもショックだった。Ce fut d'autant plus choquant de perdre mon pere que je suis reste a son chevet sans relache.

ったらない=tres, extremement. Comme beaucoup d'autres expressions donc.

というか、というか="est-ce a cause de, ou cause de? En fait je ne sais pas."
彼はプッフー音楽が好きなのは、趣味が悪いというか、両親の影響を受けたというか、とにかく僕には解けないなぞだ。
Est-ce qu'il a mauvais gout, ou bien est-ce l'influence de ses parents? En tous les cas, qu'il aime la pouffe-musique reste pour moi un mystere insoluble.

といわず、といわず=ce n'est ni ca ni ca, c'est ca.
彼がその提案を断ったのは、無知といわず、油断といわず、馬鹿さそのもだ。 Ce n'est ni par meconnaissance ou legerete qu'il a refuse cette offre, mais par betise pure et simple.

何よりだ : par dessus tout, c'est ce qu'il y a de mieux (superlatif). S'utilise comme そのほかのものはない。
のほうがましだ: il vaut mieux (comparaison de superiorite)
ともかく[...]もってのほかだ : il est hors de question. Donc, dans l'examen : 遅刻ならともかく、無断欠勤などもってのほかだ。Un retard ne pourra jamais justifier que l'on prenne un jour de conge sans preavis.

Voila! Et pour la petite histoire, meme un natif peine sur le premier texte (et commet meme une erreur!!!!) Par contre, j'ai compris pourquoi il fallait choisir "le fait que les parents aient aussi ete des enfants" et non "les vieux vont mourir" ou autre, a cause de la presence du mot 不思議!!!

Breeeeeef!
Ok merci bien pour tout ca.

Hier et avant hier, j'ai pu assimilier correctement les 30 derniers points de grammaire, tu sais les trucs qui sont pas dans le niveau standard exige, a la fin de mon livre. En fait quand on s'y penche bien dessus, ils sont plus simples que je ne l'imaginais. That said, tu sais aussi bien que moi qu'ils ont moins de chance de retomber encore une fois, et que 7-8 trucs seront de toutes facons des trucs encore jamais vu... Donc quitte a faire faux a cela, moi je te le dis comme je te le disais samedi dernier : je prefere assurer 2 questions de textes qui rapporteront autant de point que 7 questions de grammaires auxquelles je ne pourrais de toute facon pas repondre...

Samedi faut que j'aille acheter une montre dans un 100 yen shop. Et elle me servira pour 90 minutes seulement...
: Mercredi 03 Décembre 2008, 13:58:00
Kamen, j'ai retrouvé l'immense mocheté à la lecture dégueulasse dont je me rappelais plus l'autre jour: 生地 

Indice : domaine textile
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 4 Décembre 2008 à 07:18
Facile : Kiji.
Ca s'utilise aussi en cuisine mon grand! :p

Et le kanji se lit ki pour parler de quelque chose de non raffine (genre 生糸 : Kiito, le fil vierge). Par opposition a nama, pour frais/encore vivant/non cuit.
En fait, selon le sens de 生, tu peux t'orienter vers une lecture plutot qu'une autre.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 4 Décembre 2008 à 07:39
Hmmm, en fait ouais ca se tient, ki est bien kun-yomi ici. Pareil pour 布地 = nunoji...

Pour kiito je savais en fait.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 5 Décembre 2008 à 06:04
Compte-rendu du nouryokushiken 2007 3eme partie :
 :mdr2: :mdr2: :mdr2:
Non mais serieux, ils se foutent de qui? Total sur 175 au lieu de 195! :peur: Donc forcement, les fautes pesent plus lourds meme si on a moins d'occasions de se tromper. D'un autre cote, on termine plus vite (j'ai eu 23 mn pour me relire!!!!) :sweatdrop: Les textes etaient FAAAACILES. Surtout le premier en fait. Il y avait un texte moyen super chaud, mais c'etait bien le seul.
La grammaire, j'ai eu une super note, mais il y avait moins de questions que d'habitude. J'ai fait un carton, mais GRACE a tes photocopies. 8 questions encore sur du hors-programme, heureusement couvert dans tes annales. :peur: Y compris des choses deja tombees en 2006 (genre un やら, ou le ったら). Il y a aussi eu des horreurs inedites (une ou j'ai eu bon par elimination, une autre ou j'ai eu faux parce que voila quoi!). Donc les ずじまい, あるまじき ou autres だけまし, faut pas les ecarter sous pretexte que c'est tombe l'an dernier!
Je te note tout ca apres avoir dejeune.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 5 Décembre 2008 à 07:12
Si tu pouvais en faire une raw hd ca serait cool stp merci c urgent
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 5 Décembre 2008 à 09:12
On est parti!!!

Je note egalement des choses qu'on a deja vues mais qui ont du mal rentrer dans ma petite tete (j'ai eu bon plus au feeling qu'a la certitude du sens en fait). Il ne faut pas s'exciter devant la longueur de la liste, j'inclus aussi des reponses qui s'averaient fausses dans le contexte, mais qui pourraient toujours servir.

Les trucs connus (pour ceux qui voudraient de plus amples explications, ne pas hesiter a demander, mais la, ce sont uniquement des rappels pour Tinou et moi, donc 細かい説明を省いておく):
とも。。。とも : le fameux 雨が降ろうとも、雪が降ろうとも, substituable a 雨が降ろうが、雪が降ろうが (qu'il pleuve ou qu'il neige)

にあって : dans un contexte specifique (genre 不景気にあって) que j'ai tendance a  confonds avec にあたって(au moment de : 出発にあたって) et とあって (equivalent de ので : 久しぶり再開とあって、彼らは何時間も話していた). J'oubliais egalement AあってのB: お客さまあっての仕事だから、言葉使いに気を付けてください。

からすると : declinable en から言うと、からみると、からすれば、からいって。。。 qui correspondent tous a "en se mettant a sa place, en pensant a partir de ca... Attention a からして : a commencer par 田舎は空気から都市と全く違う et からといって (いくらでも):暑いからと言って、冷たいものばかり飲んではいけない。

もさることながら et はもとより : : evidemment, mais aussi. 彼女は外見もさることながら性格もとてもいい。彼は英語もとより中国語すらすらと喋れる。

につけ : a chaque fois. あの子を見るにつけ、亡くなった奥さんを思い出す。 Ne pas oublier 何かにつけて (何についても) et それについても (それにしても)

といったら : met l'accent sur un niveau. その美しさと言ったら、言葉では表せないほどでした。

たまでだ : juste, ce n'est que. 私は率直な感想を述べたまでです。特定の人を批判する意図はありません。

てからというもの : depuis que.

をもって :4 usages, donc 4 exemples : moyen:  熱意と努力をもって、仕事する。 Indiquer une limite temporelle : ただいまをもって閉会します。 Essayer : 彼は実力をもってすれば、成功するだろう。 Faire l'experience de : 地震の恐ろしさをもをもって経験した。

なくもない : pas impossible de. 「パソコンが欲しい!!!」 母親「ゲームじゃなくて勉強に使うんなら、考えなくもない」

やら : le fameux "je ne sais pas trop quand, mais". Pour s'en souvenir, penser a どうやら (je ne saurais expliquer comment, mais qqc s'est produit). Par contre... とやら est plus vicieux : soit "un truc comme" (equivalent de とか) : 昨日「ムサカ」とやらギリシャ料理をたべた. Autre sens : Il semblerait (そうだ avec forte nuance d'incertitude) : 彼らは結婚して、田舎で仲良く暮らしているとやら.

ならでは : exlusif a. 当店ならではの特別価格です. A ne pas confondre avec とあれば: pour. 君のためとあれば、コピーライト法に逆らうほど、なんでもできるよ!

や : ne pas oublier qu'il peut se mettre apres un verbe, comme forme abregee de やいなや!!!!


: Vendredi 05 Décembre 2008, 08:26:20
Les nouveautes (ames sensibles s'abstenir):

のなかばに : au milieu de. Vient bien sur de 半ば. 三月のなかばに。。。

もなにも : N+もなにも: ca et tout le reste (sens negatif). J'ai tout perdu, j'ai tout oublie... Un peu comme AはおろかB : 戦争で、家もなにもすべてを失ってしまった。
              V/A+もなにも : refutation forte (orale). 「彼に会ってずいぶん驚きていましたね。」「驚いたもなにも、彼のことは死んだと思っていたんですから。」

との =という Assez vicieux, cf la phrase de l'examen : 取引先の担当者からスケジュールの調整をしたいとの連絡を受けた。

にして: Assez vicieux, re-phrase de l'examen : 観客は彼女の優美にして大胆な演技に感動した。

をたよりに(して) : avec l'aide de. その留学生は辞書をたよりに、一人で「橋のない川」を続けている。Viens evidemment de 頼り et peut aussi se lire たのみ.

するところだった : un peu comme はずだった, mais la chose ne s'est pas produite (heureusement) la ou hazudatta implique quelque chose de systematique qui n'a pas eu lieu. Ex : あわや大事故になるところだったが、幸い負傷者は出さずに住んだ。

しかるべき : Il faut : 良い仕事に対するしかるべき報酬.  所得の低い人には、税金の担当を軽くするなどの措置が取られてしかるべきだ。

どれほど/どんなに。。。ことか : Exclamatif. 学生時代、奨学金がもらえてどれほど助かったことか。母が死んで、どんなに悲しかったことか。

とて N+とて : aussi. Ex : 最近電化製品は機能が多すぎる。開発者たちと手すべての機能が必要とは思わないのではないか。 Variante : N+だとて、V+たとて : いくら頼んだとて、聞き入れてはもらえない。
A ne pas confondre avec こととて (parce que) : 新入社員で慣れぬこととて、失礼があればお許しください。 Qui a AUSSI sa variante : からとて。。。ない (ce n'est pas parce que... que) : 病気だからとて、無断で休むのはけしからん。Meme si l'on est malade, s'absenter sans prevenir est inexcusable!

FINI! (punaise, ca m'a pris pas mal de temps!)
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: tinou le 7 Décembre 2008 à 23:01
Citation de Kamen le 5 Décembre 2008 à 09:12
On est parti!!!
Incoming!
Citation
Je note egalement des choses qu'on a deja vues mais qui ont du mal rentrer dans ma petite tete (j'ai eu bon plus au feeling qu'a la certitude du sens en fait). Il ne faut pas s'exciter devant la longueur de la liste, j'inclus aussi des reponses qui s'averaient fausses dans le contexte, mais qui pourraient toujours servir.
Copy that
Citation
Les trucs connus (pour ceux qui voudraient de plus amples explications, ne pas hesiter a demander, mais la, ce sont uniquement des rappels pour Tinou et moi, donc 細かい説明を省いておく):
とも。。。とも : le fameux 雨が降ろうとも、雪が降ろうとも, substituable a 雨が降ろうが、雪が降ろうが (qu'il pleuve ou qu'il neige)
Chiant ce point...
Citation
にあって : dans un contexte specifique (genre 不景気にあって) que j'ai tendance a  confonds avec にあたって(au moment de : 出発にあたって) et とあって (equivalent de ので : 久しぶり再開とあって、彼らは何時間も話していた). J'oubliais egalement AあってのB: お客さまあっての仕事だから、言葉使いに気を付けてください。
J'ai un peu la même tendance que toi, confondre にあって et  AあってのB. Par contre とあって est limpide.
Citation
からすると : declinable en から言うと、からみると、からすれば、からいって。。。 qui correspondent tous a "en se mettant a sa place, en pensant a partir de ca... Attention a からして : a commencer par 田舎は空気から都市と全く違う et からといって (いくらでも):暑いからと言って、冷たいものばかり飲んではいけない。
Il a du mal à entrer chez moi celui-là.
Citation
もさることながら et はもとより : : evidemment, mais aussi. 彼女は外見もさることながら性格もとてもいい。彼は英語もとより中国語すらすらと喋れる。
Je me rappelle que ce point est dans mon livre jaune de grammaire ET surtout pas dans le tient (le もさることながら). Cela faisait partie des quelques moments d'érection qui m'a conforté dans les qualités de mon ouvrage... hélas balayée un instant plus tard lorsque tu m'as montré l'infinie richesse des explications et du contenu de ton manuel concernant le 尊敬語
Citation
につけ : a chaque fois. あの子を見るにつけ、亡くなった奥さんを思い出す。 Ne pas oublier 何かにつけて (何についても) et それについても (それにしても)
Au niveau du sens, je confonds souvent ce point de grammaire avec ~ては ~ては et emploie につけ sous la forme ~つけ ~つけ... Je suis un cas pathologique.
Citation
たまでだ : juste, ce n'est que. 私は率直な感想を述べたまでです。特定の人を批判する意図はありません。
C'est un des points dont je me souviens assez bien, avec ばこそ、それまでだ、まじき、ましで... Mémoire visuelle peut être, il me semble qu'ils sont plus où moins au même endroit dans mon manuel...
Citation
てからというもの : depuis que.
Oui ça aussi, no problème. Un peu similaire à を皮切りにして je trouve, l'un insiste plus sur l'état final, et l'autre plus sur la situation initiale dans mon esprit...
Citation
をもって :4 usages, donc 4 exemples : moyen:  熱意と努力をもって、仕事する。 Indiquer une limite temporelle : ただいまをもって閉会します。 Essayer : 彼は実力をもってすれば、成功するだろう。 Faire l'experience de : 地震の恐ろしさをもをもって経験した。
Merci pour le rappel des deux derniers points!!!
Citation
なくもない : pas impossible de. 「パソコンが欲しい!!!」 母親「ゲームじゃなくて勉強に使うんなら、考えなくもない」
Wopitingue, je connais pas ça...
Citation
やら : le fameux "je ne sais pas trop quand, mais". Pour s'en souvenir, penser a どうやら (je ne saurais expliquer comment, mais qqc s'est produit). Par contre... とやら est plus vicieux : soit "un truc comme" (equivalent de とか) : 昨日「ムサカ」とやらギリシャ料理をたべた. Autre sens : Il semblerait (そうだ avec forte nuance d'incertitude) : 彼らは結婚して、田舎で仲良く暮らしているとやら.
Point lu, su, appru, maitrisu et retiendu sur le bout... des doigts.  :hypocrite:
Citation
ならでは : exlusif a. 当店ならではの特別価格です. A ne pas confondre avec とあれば: pour. 君のためとあれば、コピーライト法に逆らうほど、なんでもできるよ!
Celui-là, c'est toi qui a du mal à le retenir, rappelle-toi nos nombreuses joutes verbales d'il y a quelques semaines, où je te ressortais inlassablement mon mono-exemple : あのデザイナならでは
Citation
Les nouveautes (ames sensibles s'abstenir):

のなかばに : au milieu de. Vient bien sur de 半ば. 三月のなかばに。。。
Intuitif en effet.
Citation
もなにも : N+もなにも: ca et tout le reste (sens negatif). J'ai tout perdu, j'ai tout oublie... Un peu comme AはおろかB : 戦争で、家もなにもすべてを失ってしまった。
              V/A+もなにも : refutation forte (orale). 「彼に会ってずいぶん驚きていましたね。」「驚いたもなにも、彼のことは死んだと思っていたんですから。」
c'est pas du 2 kyuu ca ? En tout cas le vocable ne m'est point inconnu.
Citation
との =という Assez vicieux, cf la phrase de l'examen : 取引先の担当者からスケジュールの調整をしたいとの連絡を受けた。
:peur:
Citation
にして: Assez vicieux, re-phrase de l'examen : 観客は彼女の優美にして大胆な演技に感動した。
Nan, dans mon livre jaune de grammaire, ce point est expliqué dans les leçons de base. En fait il y a deux possibilités pour にして, et celle-ci est la première. Mais c'est un des points les plus 微妙 du programme, on est d'accord.
Citation
をたよりに(して) : avec l'aide de. その留学生は辞書をたよりに、一人で「橋のない川」を続けている。Viens evidemment de 頼り et peut aussi se lire たのみ.
:peur: :peur:
Citation
するところだった : un peu comme はずだった, mais la chose ne s'est pas produite (heureusement) la ou hazudatta implique quelque chose de systematique qui n'a pas eu lieu. Ex : あわや大事故になるところだったが、幸い負傷者は出さずに住んだ。
Ca aussi, il me semble que c'est au programme du 2 kyuu... Mais sans grande certitude. Néanmoins cela fait sens pour moi.
Citation
しかるべき : Il faut : 良い仕事に対するしかるべき報酬.  所得の低い人には、税金の担当を軽くするなどの措置が取られてしかるべきだ。
:peur: :peur: :peur: Il faut l'engueuler! piège dans lequel je me serais vautré comme un porc dans sa bauge.
Citation
どれほど/どんなに。。。ことか : Exclamatif. 学生時代、奨学金がもらえてどれほど助かったことか。母が死んで、どんなに悲しかったことか。
2 kyuu, sûr à 100%
Citation
とて N+とて : aussi. Ex : 最近電化製品は機能が多すぎる。開発者たちと手すべての機能が必要とは思わないのではないか。 Variante : N+だとて、V+たとて : いくら頼んだとて、聞き入れてはもらえない。
A ne pas confondre avec こととて (parce que) : 新入社員で慣れぬこととて、失礼があればお許しください。 Qui a AUSSI sa variante : からとて。。。ない (ce n'est pas parce que... que) : 病気だからとて、無断で休むのはけしからん。Meme si l'on est malade, s'absenter sans prevenir est inexcusable!
:peur: :peur: :peur: :peur:
Citation
FINI! (punaise, ca m'a pris pas mal de temps!)
:jap:[/quote]
: Vendredi 05 Décembre 2008, 09:55:20
Bon ben examen passe et...

Je suis un peu circonspect, car la partie que je reussi d'habitude le mieux, l'oral, la je l'ai vraiment foire de toutes mes forces...

La contrepartie : j'ai vraiment bien reussi (lire : mieux que lors des sessions d'annales) les parties kanji-voc, et comprehension ecrite - grammaire. La grammaire etait bien plus facile que les version 2006, 2004. Par contre, meme en ayant bien reussi cette partie la, c'est a dire meme si j'ai fait 5-6 fautes de moins, cela serait annihile si je fais une seule faute de plus que d'habitude sur les textes (ou les questions valent plus de points). Et les textes etaient dans l'ensemble faciles a comprendre, mais certaines questions etaient subtiles, et j'hesitais vraiment entre deux reponses.

Mais meme si je me tape des super bonnes notes dans ces parties, je me demande si ca suffira a rattraper mon oral. A mon avis au final ca va etre tres tres serre, et je ne suis pas vraiment confiant. Ca m'enerverait de pas l'avoir pour deux raisons:

- j'ai revise comme un malade depuis septembre, et revise au moins 2 heures par week end entre fin fevrier et aout.
- le repasser en juillet ne m'enchante guere : dans une salle non climatisee, etc. Ca risque d'etre plus dur de se concentrer...

Un mot sur le contexte de l'examen: QUE des Coreens et des Chinois, le seul occidental de tout l'immeuble, c'etait moi. Mon centre d'examen ne faisait a priori que le 1 kyuu. Et franchement... apres les examens s'il y a bien une chose que je deteste le plus, c'est de parler des reponses de l'exam et tout et tout. Et bien ils ne se sont pas prives et meme en langue koko ou en chinois, c'etait comprehensible, aussi j'ai fui autant que j'ai pu. Si l'exam etait completement fini, alors ca m'aurait derange moins, mais la, on fait une partie, puis 40 minutes de pause, puis partie 2, puis 1 h de pause, puis partie 3... Si a la fin de la partie 1 je me rend compte que j'ai fait tout faux, ben ca me coupe les ailes pour la suite quoi... Donc c'est pour ca que j'aime pas parler des questions en details et des "et toi kes t'a mis la", etc.
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 8 Décembre 2008 à 10:52
C'est kler que c'est lourdingue les "réunions" d'après exam, où tout le monde donne ses réponses. Je fuyais ça....
Bon, on croise les doigts, malgré ton oral que tu trouves foireux! ^^
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 8 Décembre 2008 à 12:34
En deux mots : mon meilleur score certainement! :yahou:
Kanjis plus vicieux que d'habitude (mais bon, au pire, j'ai fait 3 fautes au lieu de zero, a moins un point la faute, c'est pas un drame). Vocabulaire moins dur! Je sais que j'ai deja 2 fautes (aie, -4 points) a part 5 autres phrases, je suis sur de moi. Au pire, j'ai 80 sur 100. Et quelle joie de voir des choses qu'on avait bosse dans les livres tomber par paquet pour une fois!
Oral : pas dur mais horriblement vicieux. Je dois au pire avoir fait 10 fautes (soit un tiers de mauvaises reponses quand meme, aie). Pas de texte ou on ne comprend rien (sauf un, qui parlait en realite d'un volcan renseignements pris), mais plein d'exigences sur plein de petits details vicieux. Argh! :scrogneugneu: Ne serait-ce que la deuxieme question qui parlait d'une robe, avec tout le vocabulaire qui va bien (col, manche, doublure, boutonniere... :peur:). Quel dommage que j'ai pas ecoute ce qui etait dit sur le col au debut!
La derniere partie, grammaire comprehension de textes.  :mdr: :mdr: :mdr: Rien a redire, j'ai au pire fait 3 fautes sur les textes (et encore, je me demande si je n'ai pas fait un perfect) et 7 maximum sur la grammaire (plutot 5). La je vais exploser ma moyenne habituelle. J'ai eu le temps de tout lire au moins 2 fois tranquillement, de me relire... Les textes etaient d'une facilite a peine croyable! :peur:
En esperant que je ne me fasse pas de fausses joies, mais, si l'oral ne me plombe pas plus que prevu, je l'ai haut la main et avec mon meilleur score a ce jour (on vise 320 au minimum, 340 paraissant atteignable).
Pour feter ca, ce fut cinema et shopping!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Amir le 8 Décembre 2008 à 14:08
 :mdr:
Tu fêtes les trucs avant d'avoir les résultats toi?!
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: Kamen le 8 Décembre 2008 à 14:34
Les resultats sont mi-fevrier! :o
Et si je ne l'ai pas haut la main, je me jette sous un train, parce que ca voudrait dire que je suis gravement debile!
Sincerement, c'est un QCM, pas une dissertation, donc tu sais normalement si tu as faux ou pas rapidement!  ^^

Le mieux, c'est quand meme d'avoir fait ca sans avoir dormi la veille! Et en ayant le loisir de prendre mon temps et me relire! Donc je ne pense meme pas avoir commis de fautes d'inattention.
: Lundi 08 Décembre 2008, 14:28:01
Surtout, je suis tres content de ma montre a 100 Yens, qui fut tres utile de par l'absence d'horloge dans la salle d'exam. :mrgreen:
Titre: Re: Et le Nouryokushiken fut...
Posté par: MCL80 le 11 Décembre 2008 à 19:18
Citation de Kamen le 8 Décembre 2008 à 14:34
Et si je ne l'ai pas haut la main, je me jette sous un train, parce que ca voudrait dire que je suis gravement debile!
Pas sous un train, ça va causer des retards. :harhar:
 :sors: