Nouvelles:

Bonjour ! ^^

J'ai migré le forum sur un logiciel à jour : retour aux sources, avec SMF  :mrgreen:
Les mots de passe ont en revanche sauté, il faut faire un rappel via le formulaire associé : https://potesnroll.com/index.php?action=reminder
En cas de problème, contactez moi par mail / Messenger / WhatsApp / etc.

Kianouch

 :pnr2:

Menu principal

Football : 11 gars et un ballon !

Démarré par iDam, Samedi 04 Mars 2006, 13:30:56

« précédent - suivant »

FX

Pauv' naze va !  :scrogneugneu:

Anelka n'a pas dit ça, il dit et il a raison que le champ' qui lui convient le mieux est l' Angleterre !

Kingelf

"Même si l'OM et l'OL restent des grand d'Europe, je n'allais pas revenir en France"

C'est du mépris, c'est du mépris, je le déteeeeeeeeeeeeste !!  :boude:
Un brave Africain au plus rusé capitaine qui fut jamais.
"Tu sais vaincre; mais tu ne sais pas user de ta victoire: Rome, que tu tenais, t'échappe; et le destin ennemi t'a ôté tantôt le moyen, tantôt la pensée de la prendre."

RoiLion.Thom

Mais... non !

Il dit juste qu'il n'est pas fait pour joué en France.

Et quand on voit l'accueil qui lui est reservé, je le comprends :hypocrite:
"Je suis un intoxiqué.
- Intoxiqué de quoi ?
- De la vie. Je m'y suis adonné tout petit et je ne peux plus m'en passer."

T. Pratchett, Sourcellerie, Les Annales du Disque-Monde, livre V.

Flavien

Dîtes, vous pouvez discuter sans insulter, s'il vous plaît, merci !
" En France, les peines d'argent durent plus longtemps que les peines
de coeur et se transmettent de génération en génération. "

( Silhouette du scandale )
Aymé, Marcel

Hiei-

Citation de: Kingelf le Jeudi 04 Janvier 2007, 18:23:07Il se la joue, je suis trop bon pour revenir en France alors que ce naze joue à Bolton ? Il me fait trop marrer !!
 Et il compte jouer en équipe nationale ? Qu'il arrête de rêver !! bien trop insolent et arrogant !! J'ai jamais pu l'encadrer ce gars là

Je ne vois pas non plus où est le problème.

S'il préfère jouer en Angleterre, c'est son choix, et comme dit au dessus, vu l'accueil qu'on lui réserve en France, je serais à sa place, j'aurai fait pareil.

De toute façon, à part Lyon en France, il n'avait pas trop le choix, ça n'aide pas non plus les joueurs à revenir. Ce n'est pas très motivant d'arriver dans un club en France de nos jours pour des joueurs de ce style, sachant pertinament qui est le champion de France à l'avance.

D'ailleurs, ça me fait plutôt marrer quand je vois plusieurs clubs qui disent toujours, nous on vive la qualification en LDC, alors qu'ensuite en général, ils se font sortir direct  :sweatdrop:

D'un autre sens, la preuve qu'il dit encore des conneries, car à part l'OL, je ne vois pas d'autres équipes capables de tenir le choc au niveau Européen à long terme (et non pas que sur un ou deux matchs)  :mdr:

Kingelf

Citation de: RoiLion.com le Jeudi 04 Janvier 2007, 19:05:01Et quand on voit l'accueil qui lui est reservé, je le comprends :hypocrite:

 :hypocrite:
  L'accueil qui lui sera réservé sera des plus chaleureux  :niark:
ANELKA , SHINEEEEEEEEEEEEEEE
Un brave Africain au plus rusé capitaine qui fut jamais.
"Tu sais vaincre; mais tu ne sais pas user de ta victoire: Rome, que tu tenais, t'échappe; et le destin ennemi t'a ôté tantôt le moyen, tantôt la pensée de la prendre."

Wingman

Citation de: Hiei- le Vendredi 05 Janvier 2007, 01:31:53D'ailleurs, ça me fait plutôt marrer quand je vois plusieurs clubs qui disent toujours, nous on vive la qualification en LDC, alors qu'ensuite en général, ils se font sortir direct  :sweatdrop:


Ouais mais les retombées de pognons sont quand même importantes.
Donc bon c'est toujours ça à prendre.

Hiei-

Ouais mais justement, c'est bien ça le "problème" (problème "façon de parler").

Amnounet

Citation de: Kingelf le Vendredi 05 Janvier 2007, 10:05:44L'accueil qui lui sera réservé sera des plus chaleureux  :niark:
ANELKA , SHINEEEEEEEEEEEEEEE

Traduction :

ANELKA , BRIIIIIIIIIIILLEEEEEEEE

 :bouletdujour: (et des autres jours aussi .. :sweatdrop:)

Kingelf

Citation de: Amnounet le Samedi 06 Janvier 2007, 10:00:39
Citation de: Kingelf le Vendredi 05 Janvier 2007, 10:05:44L'accueil qui lui sera réservé sera des plus chaleureux  :niark:
ANELKA , SHINEEEEEEEEEEEEEEE

Traduction :

ANELKA , BRIIIIIIIIIIILLEEEEEEEE

 :bouletdujour: (et des autres jours aussi .. :sweatdrop:)

T'sais même po parler japonias, t'es qu'un faux otaku  :lac: Bakayaro !!! Va me trouver une traduction anglaise à ça  :mdr:
Un brave Africain au plus rusé capitaine qui fut jamais.
"Tu sais vaincre; mais tu ne sais pas user de ta victoire: Rome, que tu tenais, t'échappe; et le destin ennemi t'a ôté tantôt le moyen, tantôt la pensée de la prendre."

Atlas

Citation de: Kingelf le Mardi 09 Janvier 2007, 10:51:05T'sais même po parler japonias, t'es qu'un faux otaku  :lac: Bakayaro !!! Va me trouver une traduction anglaise à ça  :mdr:

Faut avouer que c'est pas courant comme dialecte...  :shifty:

Amnounet

J'ai lu et vu assez d'anime dans leur langue originale pour savoir ce que ça veut dire "shine" en jap ... mais c'était pour faire le boulet et ça a mordu ....  :w00t2:

Hiei-

Citation de: Kingelf le Mardi 09 Janvier 2007, 10:51:05
Citation de: Amnounet le Samedi 06 Janvier 2007, 10:00:39
Citation de: Kingelf le Vendredi 05 Janvier 2007, 10:05:44L'accueil qui lui sera réservé sera des plus chaleureux  :niark:
ANELKA , SHINEEEEEEEEEEEEEEE

Traduction :

ANELKA , BRIIIIIIIIIIILLEEEEEEEE

 :bouletdujour: (et des autres jours aussi .. :sweatdrop:)

T'sais même po parler japonias, t'es qu'un faux otaku  :lac: Bakayaro !!! Va me trouver une traduction anglaise à ça  :mdr:

Sauf que c'est bakayarou ^^ ou bakayarô ^^

S'il cherche "bakayaro", il ne risque pas de trouver (une lettre peut changer tout le sens d'un mot en Japonais)

Un exemple tout bête.

Hikari : Lumière
Ikari : Colère

Un autre (vu sur les commentaires du site de Triplette, justement, où quelqu'un a confondu)

Ittai = traduire littéralement pas simple celui-là, mais en général, c'est des trucs genre "Kore wa ittai..." => "Qu'est-ce (c'est ?)"
Itai = Douloureux (voir "cadavres" selon le kanji, le sens avec lequel la personne a confondu).

Voilou, c'était le post rabat-joie du jour !

Matsya

Citation de: Amnounet le Mardi 09 Janvier 2007, 10:58:48J'ai lu et vu assez d'anime dans leur langue originale pour savoir ce que ça veut dire "shine" en jap

Comment il se la raconte celui-là ! :sweatdrop:
                             

999

Citation de: Hiei- le Mardi 09 Janvier 2007, 19:12:31Un autre (vu sur les commentaires du site de Triplette, justement, où quelqu'un a confondu)

Ittai = traduire littéralement pas simple celui-là, mais en général, c'est des trucs genre "Kore wa ittai..." => "Qu'est-ce (c'est ?)"
Itai = Douloureux (voir "cadavres" selon le kanji, le sens avec lequel la personne a confondu).
Gné !?  :oo: Qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans moi ?  :sweatdrop:
Let the ruling classes tremble at a communist revolution.
The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win.
Working Men of All Countries, Unite!
-Marx & Engels, Communist Manifesto (1848)-