Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
GTA IV »

Wingman

  • True Detective
  • Waffou
  • Nulla Salus Sine The Hives
  • Messages: 4 257

AZB

  • Waffou
  • Messages: 8 924
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #121, le 24 Décembre 2007 à 14:32 »
Citation de Wingman le 24 Décembre 2007 à 14:26
C'est pas comme ça que c'est écrit version US ? Il me semble que si
Il me semble aussi mais bon ils sont un peu débiles d'avoir fait ça vu que Freezer c'est anglais à la base... A moins qu'ils ne l'aient changé justement parce que ça faisait con d'avoir un perso avec un nom de congélateur  :mrgreen:
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o

Hiei-

  • Waffou
  • Messages: 3 592
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #122, le 26 Décembre 2007 à 01:29 »
S'ils l'avaient transcris littéralement, ça aurait donné "FURIIZA" (フリーザ).

Et ce n'est pas équivalent à Freezer (フリーザー), qui a un "allongement de syllabe" en plus (aucune idée de comment on appelle ça officiellement ;-; C'est comme l'autre que j'appelle le "petit tsu" lol).

C'est le même cas que Kira (キラ) et Killer (キラー).

D'ailleurs, on connaît au moins la vraie retranscription ?

Je crois que j'avais vu Frieza de mémoire dans les jeux ? (mais je ne suis plus sûr)

David

  • Waffou
  • Messages: 206

tsubi

  • Potos
  • Messages: 44

AZB

  • Waffou
  • Messages: 8 924
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #125, le 26 Décembre 2007 à 13:01 »
Mais ça va pootrer un max  :mario:
Citation de Hiei- le 26 Décembre 2007 à 01:29
S'ils l'avaient transcris littéralement, ça aurait donné "FURIIZA" (フリーザ).

Et ce n'est pas équivalent à Freezer (フリーザー), qui a un "allongement de syllabe" en plus (aucune idée de comment on appelle ça officiellement ;-; C'est comme l'autre que j'appelle le "petit tsu" lol).
Je ne vais pas te contredire là-dessus vu que j'y connais strictement rien, mais à mon avis la vraie orthographe occidentale ne peut être que "Freezer", avec un frère qui s'appelle Cooler et un père qui s'appelle Cold je vois pas comment il pourrait en être autrement  :sweatdrop:
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o

Amir

  • Master of the game
  • Modos
  • Joey est-ce que tu aimes les films de gladiateurs?
  • Messages: 3 741
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #126, le 26 Décembre 2007 à 22:48 »
Citation de Aioriaiszebest le 26 Décembre 2007 à 13:01
Je ne vais pas te contredire là-dessus vu que j'y connais strictement rien, mais à mon avis la vraie orthographe occidentale ne peut être que "Freezer", avec un frère qui s'appelle Cooler et un père qui s'appelle Cold je vois pas comment il pourrait en être autrement  :sweatdrop:
C'est ce que je pensais aussi, mais je suis pas non plus grand connaisseur de l'univers DBZ.
Sinon merci pour la leçon de lecture Hiei, je pensais pas que le tsu changeait autant de chose dans la signification (ça me fera toujours autant planer la transcription de mots anglais dans le japonais).

Le jeu est bien speed sinon!!

Hiei-

  • Waffou
  • Messages: 3 592
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #127, le 27 Décembre 2007 à 08:44 »
La sorte de tiret (ー) allonge la lettre qui est devant, donc si t'as un "a", ça en donne deux, comme dans "PAWAA" (パワー), et en général les deux "a", ça donne "er" en US, donc POWER".

Le petit tsu (ッ), il double la lettre qui est derrière, comme dans "Sakkaa" (サッカー), ici il double donc le "k" de "ka".

AZB : Possible. Possible que ce soit juste aussi un clin d'oeil, et que "Cooler" s'écrive sans le tiret aussi, ce qui ne serait donc pas non plus équivalent à "Cooler" mais à "Coola". Après moi, et DBZ. Mais bon, niveau écriture, je l'écrirais "Freeza" perso" (comme je n'écrirais pas "Killer" mais "Kira").

D'un autre sens, la plupart des noms viennent de légumes ou de fruits donc c'est possible (comme Saiya => Yasai [Légumes], et Tsufuru => Fruits).

Enfin voilà, je répondais juste à la question du "ils ont fait du texto" :)

Amir

  • Master of the game
  • Modos
  • Joey est-ce que tu aimes les films de gladiateurs?
  • Messages: 3 741

squekky

  • Adulescent inside
  • Waffou
  • what's my age again
  • Messages: 3 858
You're pretty when i'm drunk.

Kamen

  • Waffou
  • What lies behind the mask...
  • Messages: 8 012
永遠に、あなたのモノ・・・

Battos

  • Waffou
  • Messages: 2 333

squekky

  • Adulescent inside
  • Waffou
  • what's my age again
  • Messages: 3 858
Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)
« Réponse #132, le 10 Janvier 2008 à 07:58 »
ouais des persos bonus comme pour le 2.

Mais bon avec le live dans 4-5 mois apres la sortie on te demandera de débourser 500 credit pour avoir l'un ou l'autre sur ta console au moins pas de jaloux.

Mais bon j'espere que cela ne gachera pas l'histoire du jeu.
You're pretty when i'm drunk.

tinou

  • Waffou
  • Messages: 7 413
"Honey badger don't care"

AZB

  • Waffou
  • Messages: 8 924
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o

GTA IV »