Skip to main content
Topic: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only) (Read 69557 times) previous topic - next topic

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #120

Un peu vide les décors!
Sinon marrant comment ils ont écits Freeza (ils font fait du texto).


C'est pas comme ça que c'est écrit version US ? Il me semble que si

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #121
C'est pas comme ça que c'est écrit version US ? Il me semble que si


Il me semble aussi mais bon ils sont un peu débiles d'avoir fait ça vu que Freezer c'est anglais à la base... A moins qu'ils ne l'aient changé justement parce que ça faisait con d'avoir un perso avec un nom de congélateur  :mrgreen:
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #122
S'ils l'avaient transcris littéralement, ça aurait donné "FURIIZA" (フリーザ).

Et ce n'est pas équivalent à Freezer (フリーザー), qui a un "allongement de syllabe" en plus (aucune idée de comment on appelle ça officiellement ;-; C'est comme l'autre que j'appelle le "petit tsu" lol).

C'est le même cas que Kira (キラ) et Killer (キラー).

D'ailleurs, on connaît au moins la vraie retranscription ?

Je crois que j'avais vu Frieza de mémoire dans les jeux ? (mais je ne suis plus sûr)

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #123
un petit trailer du prochain DBZ  :coucou:

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #124
Graphiquement il a l'air pas mal du tout ^^ Pour le système de combat faudra voir, j'connais pas assez bien les différents jeux pour dire ce que je préférais :sweatdrop:
M'enfin ça donne envie :)


C'est comme l'autre que j'appelle le "petit tsu" lol).

Oui on m'appelle? :P

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #125


Mais ça va pootrer un max  :mario:


S'ils l'avaient transcris littéralement, ça aurait donné "FURIIZA" (フリーザ).

Et ce n'est pas équivalent à Freezer (フリーザー), qui a un "allongement de syllabe" en plus (aucune idée de comment on appelle ça officiellement ;-; C'est comme l'autre que j'appelle le "petit tsu" lol).


Je ne vais pas te contredire là-dessus vu que j'y connais strictement rien, mais à mon avis la vraie orthographe occidentale ne peut être que "Freezer", avec un frère qui s'appelle Cooler et un père qui s'appelle Cold je vois pas comment il pourrait en être autrement  :sweatdrop:
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #126

Je ne vais pas te contredire là-dessus vu que j'y connais strictement rien, mais à mon avis la vraie orthographe occidentale ne peut être que "Freezer", avec un frère qui s'appelle Cooler et un père qui s'appelle Cold je vois pas comment il pourrait en être autrement  :sweatdrop:

C'est ce que je pensais aussi, mais je suis pas non plus grand connaisseur de l'univers DBZ.
Sinon merci pour la leçon de lecture Hiei, je pensais pas que le tsu changeait autant de chose dans la signification (ça me fera toujours autant planer la transcription de mots anglais dans le japonais).

Le jeu est bien speed sinon!!

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #127
La sorte de tiret (ー) allonge la lettre qui est devant, donc si t'as un "a", ça en donne deux, comme dans "PAWAA" (パワー), et en général les deux "a", ça donne "er" en US, donc POWER".

Le petit tsu (ッ), il double la lettre qui est derrière, comme dans "Sakkaa" (サッカー), ici il double donc le "k" de "ka".

AZB : Possible. Possible que ce soit juste aussi un clin d'oeil, et que "Cooler" s'écrive sans le tiret aussi, ce qui ne serait donc pas non plus équivalent à "Cooler" mais à "Coola". Après moi, et DBZ. Mais bon, niveau écriture, je l'écrirais "Freeza" perso" (comme je n'écrirais pas "Killer" mais "Kira").

D'un autre sens, la plupart des noms viennent de légumes ou de fruits donc c'est possible (comme Saiya => Yasai [Légumes], et Tsufuru => Fruits).

Enfin voilà, je répondais juste à la question du "ils ont fait du texto" :)

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #128
SFIV le dragon punch de la mort (j'adore le commentaire en dessous de la photo)
http://www.gameblog.fr/news_3482_ryu-leve-la-patte
Spéciale dédicace à Kamen pour le le kimono super moulant. :harhar:

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #129
 :mdr: Le commentaire

En attendant j'ai releve que le jeu n'etait qu'a un 1-2 % dans son devellopement. Donc il promet si je peux me permettre.
You're pretty when i'm drunk.

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #130

SFIV le dragon punch de la mort (j'adore le commentaire en dessous de la photo)
http://www.gameblog.fr/news_3482_ryu-leve-la-patte
Spéciale dédicace à Kamen pour le le kimono super moulant. :harhar:

Fabuleux en effet, je le savais depuis toujours que Ken et Ryu avaient une relation ambigue! :hypocrite:
永遠に、あなたのモノ・・・

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #131
Soulcalibur 4 : Episode "Heiiiiiiing ?".

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #132
ouais des persos bonus comme pour le 2.

Mais bon avec le live dans 4-5 mois apres la sortie on te demandera de débourser 500 credit pour avoir l'un ou l'autre sur ta console au moins pas de jaloux.

Mais bon j'espere que cela ne gachera pas l'histoire du jeu.
You're pretty when i'm drunk.

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #133
J'ecoute le podcast Gameblog.fr de la semaine la...

Ca marche fort pour eux, ils annoncent 14.4 millions d'auditeurs!
"Honey badger don't care"

Re: Actualité/Critiques JV Multi-platform (X360/PS3 Only)

Reply #134


P'tain, ils auraient pas pu faire l'inverse, nan? ( parce que les Gon-likes injouables, merci bien :vomit: )
Si ça ne marche pas comme vous voulez, plaignez-vous jusqu'à ce que vous obteniez satisfaction :o