ca oui ca fait peur 2008 on va avoir chaud au miches. Mais apres ca sera tranquil enfin plus d'impots de fin d'année plus de stress quand arrive septembre.
Re: Faits divers et compagnie
« Réponse #1260, le 18 Décembre 2006 à 11:49 »
il y a queleque chose sous la roche :peur:.
la presidentielle n'y est pour rien car la réforme est en marche depuis un bon moment.
Moi je voyais plus un truc dans le style
2007 nada
2008 impot de 2007
2009 prelevement mensuel + impot de 2008 sur la base de 2007.
Car si je lit bien mais bon j'ai lu vite il dit que en 2009 il aura plus de rentré fiscale que 2008
Concernant l'année 2008, M. Breton propose qu'elle soit une "année blanche sur le plan fiscal", c'est-à-dire que "les revenus de cette année-là ne seront pas imposés". "Les contribuables acquitteront en 2008 l'impôt sur leurs revenus de 2007 et, dès janvier 2009, celui sur leurs revenus de l'année en cours", a-t-il proposé. "C'est une solution où chacun est gagnant : le contribuable qui ne paiera pas d'impôt sur ses revenus 2008, mais aussi l'Etat, car il percevra en 2009 des recettes fiscales plus élevées que si l'assiette avait été celle des revenus
en tout cas moi hier j'ai regardé un peu une émission avec Ségo et je l'ai trouvée... très bien lol
http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3224,36-846701@51-836093,0.html
Enfin une bonne news
Pour une fois qu'ils ont une bonne idée ca nous facilitera la tache et ca nous evitera de nous serrer la ceinture en decembre.
Réforme liturgique sur le texte évoquant le sang du Christ
Les fidèles catholiques vont bientôt entendre de la bouche de leur prêtre que le Christ n'a pas versé son sang "pour tous" les hommes, mais seulement "pour beaucoup", conformément à une nouvelle directive du Vatican.
Cette modification de détail dans la formule accompagnant la consécration du vin de messe a jeté l'émoi dans les milieux catholiques progressistes et réjoui les intégristes adeptes de Mgr Marcel Lefebvre. Elle a été décidée par le cardinal Francis Arinze, préfet de la Congrégation pour le culte divin, pour refléter plus fidèlement la formule latine d'origine ("pro multis"), a-t-il expliqué dans une lettre aux évêques datée du 17 octobre et récemment publiée sur des sites internet catholiques.
Mais outre une traduction plus exacte, le cardinal Arinze relève que l'expression "pour beaucoup" a le mérite de souligner le fait que le croyant ne reçoit pas le salut "de façon mécanique", sans y participer. Ce problème linguistique ne se pose pas en français, où l'expression utilisée ("pour la multitude") permet toutes les interprétations. (belga)