Aller au contenu principal
Sujet: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling (Lu 60481 fois) sujet précédent - sujet suivant

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #255

ça fait partie des néologismes, oui...

Ce n'est pas dans le dico  :whistling2:
Ca relève plus du barbarisme que du néologisme.
This is ma jolie signature

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #256


Voilà ce que dit le "Guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre" édité en 1994 par la Communauté française de Belgique et le Conseil supérieur de la langue française :

Citer
Un auteur    Une auteur*

*Ou Auteure. Au Québec, auteure. Sans condamner les formes en -eure, courantes au Québec, le Conseil supérieur de la langue française recommande l'emploi des formes en -eur. En Suisse, on a une auteur ou autrice (forme régulière, qui n'est pas un néologisme).


C'était la minute linguistique...  :whistling2:

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #257
Super, tinou et RoiLion se prennent pour des suisses  :coucou:
This is ma jolie signature

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #258
C'etait surtout volontaire de ma part, une blagounette!  :P



"Honey badger don't care"

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #259
C'est du flood, mais non, moi je ne cautionne pas autrice, ni auteure, d'ailleurs. Je faisais juste remarquer par "néologismes" que de plus en plus de gens utilisent ce terme.
"Je suis un intoxiqué.
- Intoxiqué de quoi ?
- De la vie. Je m'y suis adonné tout petit et je ne peux plus m'en passer."

T. Pratchett, Sourcellerie, Les Annales du Disque-Monde, livre V.

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #260
L'académie française n'aime pas les blagounettes :

Citer
Il convient tout d’abord de rappeler que les seuls féminins français en -eure (prieure, supérieure...) sont ceux qui proviennent de comparatifs latins en -or. Aussi faut-il éviter absolument des néologismes tels que professeure, ingénieure, auteure, docteure, proviseure, procureure, rapporteure, réviseure, etc. Certaines formes, parfois rencontrées, sont d’autant plus absurdes que les féminins réguliers correspondants sont parfaitement attestés. Ainsi chercheure à la place de chercheuse, instituteure à la place d’institutrice. On se gardera de même d’user de néologismes comme agente, cheffe, maîtresse de conférences, écrivaine, autrice... L’oreille autant que l’intelligence grammaticale devraient prévenir contre de telles aberrations lexicales.


Ils sont pas fun les immortels :D

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #261
Il aurait fallut poster ca sur la section cinema, mais de peur de ne pas etre lu...

Voici la preaffiche du film Harry Potter 6 (si vous savez, la saga des bouquins du degre 0 de la litterature... :P (c'est pas moi qui le dit c'est Jpoptrash!)) :

Afficher (cliquer pour afficher/cacher)
"Honey badger don't care"

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #262
Décidément, on voit qu'on approche de la date de sortie, les news n'arrêtent pas de tomber (les vraies news, hein tinou ? :p)

Bloomsbury, l'éditeur anglais d'HP a annoncé que le nombre de pages de leur édition serait de 608 pages, ce qui en fait le troisième plus long de la série (après OOTP et GOF) et pas le deuxième, contrairement à ce que le nombre de pages de l'éditions US laissait penser. Il semblerait que la taille de la police ait augmenté dans les éditions US tandis qu'elle est restée la même dans l'édition anglaise (voire a rétréci). En conclusion, pas facile de tirer des conclusions sur la longueur réelle de ce dernier tome.

Source : Mugglenet

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #263
600 pages  :pleure:

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #264
Pour les non anglophones :

Date de sortie du tome7 en français, enfin annoncée !
Nous l'attendions tous, Gallimard vient enfin de dévoiler la date de sortie de "Harry Potter and the Deathly Hallows" en version française.
Et ce sera pour le.... 23 février 2008 ! Soit quelques mois de plus que pour la sortie du tome 6.
En effet, selon un communiqué de presse de Gallimard, le traducteur Jean-François Ménard a annoncé sa candidateur à l'Académie Française, ce qui nécessite quelques mois de préparation. JF Ménard ne pourra pleinement se consacrer à la traduction du tome 7 qu'en fin d'année, ce qui reporte la sortie du livre au début de l'année 2008.
Le traducteur français à justifié son choix : "Je suis très attaché aux personnages et au monde que J.K. Rowling a créé. Néanmoins, il me paraît important de consacrer les prochains mois à l'écriture de quelque chose de plus personnel : je suis en train de conclure ce qui sera le premier volume d'un autobiographie, et j'ai un projet de roman historique que j'aimerais achever avant de m'attaquer à la traduction de Harry Potter and the Deathly Hallows".
D'autre part, Gallimard affirme qu'il n'a pas été question de faire traduire le livre par une autre personne dans un souci "d'homogénéité dans la traduction" vis à vis des tomes précedent. Selon Marie-Leroy Léna, responsable des relations publiques chez Gallimard :"Ménard est un traducteur hors pair, mais aussi un écrivain remarquable, et au vu des premiers jets de ses deux prochains ouvrages, nous estimons qu'il a toutes les chances d'être élu à 'Académie Française. Il se consacrera à Harry Potter lorsque ses propres projets seront terminés."
Il nous faudra donc attendre un peu plus...

Pour tous ceux qui ne souhaitent pas attendre la sortie française, sachez qu'un club de lecture est ouvert sur notre forum Alohomora pour aider les personnes souhaitant le lire en version anglaise.


http://www.universharrypotter.com/



Enfin j'ai écris ça mais ça serait pas plutot un poisson d'avril ?

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #265
tu nous fais une blague ? ( j'ai peut être rien compris mais j'suis dans un tel état... :sleeping:)

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #266
Non j'ai lu ça ce matin, et j'ai quoté directement ici.
Après je me suis rendu compte qu'on étais le 1er avril et que ça pouvait être une blague.

 

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #267
Heureusement pour vous, c'est une info qui paraît très douteuse car sur le site de Gallimard qui est censé avoir sorti le communiqué de presse, il n'y a strictement rien d'annoncé : http://www.harrypotter.gallimard-jeunesse.fr/index_swf.htm. De plus, le lien vers le communiqué de presse du fameux site qui "relaie" la news ne renvoie pas vers une adresse de Gallimard mais vers une de leurs propres pages (document) : http://www.harrypotterforever.org/documents/cdp_gallimard_hp7.html
Par contre, l'info est aussi sur la Gazette du Sorcier : http://www.gazette-du-sorcier.com/spip.php?article731, mais les deux sites se sont peut-être concertés pour le canular.
Mais bon, le gars qui dit qu'il doit terminer d'abord son autobiographie avant de traduire HP, j'y crois pas. Ca m'étonnerait que la maison d'édition française soit d'accord parce que je suis sûre que beaucoup de gens se mettraient à la version anglaise si le délai est trop long.

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #268
Nan mais un communiqué de presse le dimanche quoi :mdr:.

Les poissons d'avril, ça marche mieux quand c'est en semaine, c'est plus crédible. Là, c'est trop marrant sur plusieurs sites on voit fleurir des news et autres communiqués alors qu'évidemment un dimanche c'est normalement le calme plat sauf exceptions.

Re: Harry Potter - La saga romanesque de Joanne Kathleen Rowling

Répondre #269
C'était bel et bien un poisson d'avril concerté.
Moralité: ne jamais quoter de message en se levant la tête dans le ...
  :mdr: